Moreover, police facilities in Monrovia and the interior of the country are in urgent need of renovation and rehabilitation. |
Более того, полицейские объекты в Монровии и во внутренних районах страны крайне нуждаются в ремонте и восстановлении. |
This production data is then forwarded to the National Diamond Authority in Monrovia. |
После этого данные о добыче будут направляться в Национальное управление по алмазам в Монровии. |
The programme is also focused on improving the bulk water supply to Monrovia. |
Эта программа направлена также на улучшение магистральных систем водоснабжения в Монровии. |
Courts of all levels, particularly outside Monrovia, do not operate in accordance with the law. |
Суды всех уровней, особенно вне Монровии, не функционируют так, как это предусмотрено законодательством. |
In addition, on 16 August, UNMIL troops and formed police units commenced joint night foot patrols throughout Monrovia. |
Кроме того, 16 августа войска МООНЛ и полицейские подразделения начали осуществлять в Монровии совместно пешее патрулирование в ночное время. |
In the meantime, the Mission has established a new radio station studio at its headquarters in Monrovia to provide increased access to the radio. |
Наряду с этим Миссия открыла новую студию радиовещания в своей штаб-квартире в Монровии, чтобы расширить аудиторию радиослушателей. |
In addition, the UNEP programme office in Monrovia worked to build capacity on environmental monitoring, biodiversity conservation and waste management. |
Помимо этого, программное отделение ЮНЕП в Монровии занималось созданием потенциала для обеспечения экологического мониторинга, сохранения биоразнообразия и удаления отходов. |
The Experts of both Groups met in Monrovia for discussions at the beginning of March 2008. |
В начале марта 2008 года эксперты, входящие в состав этих двух групп, провели обсуждения на встрече, состоявшейся в Монровии. |
The bill was introduced in reaction to public outcry following the upsurge in armed robberies in Monrovia. |
Причиной их принятия стало негодование общественности в связи с резким ростом числа вооруженных ограблений в Монровии. |
Revitalization of the health-care sector has begun and projects for the rehabilitation of the JFK Hospital in Monrovia are ongoing. |
Начата работа по модернизации сектора здравоохранения; осуществляются проекты по реконструкции больницы им. Джона Кеннеди в Монровии. |
Ms. Gayflor said that there were safe houses in five counties, but most were in Monrovia. |
Г-жа Гейфлор говорит, что приюты имеются в пяти округах, однако большинство их сосредоточено в Монровии. |
Some soldiers also looted the Barclay Training Centre Barracks in Monrovia. |
Некоторые солдаты также разграбили казармы Барклайского учебного центра в Монровии. |
As Liberia has been designated as Security Phase Four travel outside Monrovia was not approved and this limited the maritime investigation in particular. |
Поскольку Либерия была объявлена зоной, находящейся на четвертой стадии с точки зрения безопасности, поездки за пределы Монровии не были разрешены, что особо ограничило проведение расследований, связанных с морским судоходством. |
However, some interlocutors expressed concern that some unit personnel had reportedly been involved in armed robberies in Monrovia. |
Вместе с тем некоторые из собеседников миссии по оценке высказали озабоченность тем, что некоторые сотрудники группы, по сообщениям, причастны к вооруженным ограблениям в Монровии. |
In Monrovia, the Section would comprise one P-3 officer, five United Nations Volunteers and nine national staff who would provide medical services to the Mission's personnel in Monrovia, operate two clinics and laboratories and arrange hospitalization of UNMIL personnel, as required. |
В Монровии Секция будет укомплектована одним сотрудником С3, пятью добровольцами Организации Объединенных Наций и девятью национальными сотрудниками, которые будут оказывать медицинские услуги персоналу Миссии в Монровии, организовывать работу двух поликлиник и лабораторий и, в случае необходимости, обеспечивать госпитализацию персонала МООНЛ. |
Field training sessions for 2,456 serving officers at the police stations in Monrovia and the counties |
Проводились учебные занятия на местах для 2456 сотрудников, проходящих службу в полицейских участках Монровии и графств |
The Peacebuilding Commission took an active part in the finalization of the programme, sharing written comments and participating in key meetings in Monrovia by videoconference. |
Комиссия по миростроительству активно участвовала в окончательной доработке программы посредством обмена письменными замечаниями и видеоконференционного участия в основных заседаниях в Монровии. |
The Panel regularly interacts with representatives of the Government of Liberia in Monrovia (including with Liberia security and justice agencies) and New York to exchange information. |
В целях обмена информацией Группа регулярно взаимодействует с представителями правительства Либерии в Монровии (включая либерийские структуры, отвечающие за обеспечение безопасности и отправление правосудия) и Нью-Йорке. |
The most prominent of those took place in Monrovia in September and October, when hundreds of students and teachers protested the non-payment of teachers' salaries. |
Наиболее крупные демонстрации произошли в Монровии в сентябре и октябре, когда сотни студентов и преподавателей протестовали в связи с невыплатой окладов преподавателям. |
Criminal activity and road traffic accidents were the primary threats to United Nations personnel and assets, especially in Monrovia. |
Основную угрозу для персонала и имущества Организации Объединенных Наций, особенно в Монровии, по-прежнему представляли преступная деятельность и дорожно-транспортные происшествия. |
Supporting such a force posture from Monrovia and/or fewer regional locations is not possible in the context of the road infrastructure and climate of Liberia. |
Поддержка таких сил из Монровии и/или из нескольких региональных пунктов базирования не представляется возможной с учетом состояния дорожной инфраструктуры Либерии и климата в этой стране. |
The Chair met bilateral partners and Liberian officials in Monrovia, New York and other cities to discuss various aspects of the statement of mutual commitments. |
Председатель также встречался с двусторонними партнерами и либерийскими должностными лицами в Монровии, Нью-Йорке и других городах для обсуждения различных аспектов заявления о взаимных обязательствах. |
National staff certified in technical and administrative management areas in Monrovia and Gbarnga |
Аттестация в Монровии и Гбарнге 42 национальных сотрудников по вопросам технического и административного управления |
The Unit will be supported by an Administrative Assistant (Field Service) in Monrovia, who will provide overall backstopping, including managing and handling potentially sensitive documents. |
Группе будет оказывать поддержку административный помощник (категория полевой службы) в Монровии, который будет выполнять общие вспомогательные функции, в том числе работать с потенциально конфиденциальными документами. |
The substantive field staff will report directly to the Heads of Office while maintaining a technical reporting line to their respective thematic sections in Monrovia. |
Основной персонал на местах будет непосредственно подчиняться руководителям отделений, а также в рамках своей специализации будет подотчетен соответствующим тематическим секциям в Монровии. |