Meanwhile, 186 joint task force patrols backed by armed formed police unit officers had been deployed to localities in Monrovia identified as being particularly plagued by violent crimes. |
Тем временем 186 патрулей совместной целевой группы при поддержке со стороны вооруженных сотрудников сформированных полицейских подразделений были развернуты в тех районах Монровии, которые считаются особенно опасными из-за количества насильственных преступлений. |
The humanitarian situation in the camps for internally displaced persons around Monrovia and its neighbouring counties, hosting some 250,000 people, continues to be dire. |
Гуманитарная ситуация в лагерях для перемещенных внутри страны лиц вокруг Монровии и в соседних странах, в которых находится примерно 250000 человек, остается тяжелой. |
Senior national police officers presented 18 priority projects in support of the Liberia National Police's strategic plan to the donor community in Monrovia on 23 June. |
23 июня в Монровии руководители Либерийской национальной полиции представили сообществу доноров 18 приоритетных проектов в поддержку ее стратегического плана. |
The unit currently has 207 fully trained personnel, out of its planned strength of 500 officers, while construction of its headquarters in Monrovia is under way. |
Группа в настоящее время насчитывает 207 полностью обученных сотрудников при запланированной численности в 500 полицейских, и в Монровии ведется строительство ее штаб-квартиры. |
The flight operations from Monrovia were replaced by a ship operation, which resumed on 10 May. |
С 10 мая перевозки из Монровии стали осуществляться не воздушным, а морским транспортом. |
Notwithstanding the increased deployment of ministry representatives, effective extension of State authority beyond Monrovia remained limited, because of absenteeism of public officials and a lack of logistical support. |
Несмотря на направление все большего числа представителей министерств, реальное расширение государственной власти за пределы Монровии остается ограниченным из-за невыхода государственных служащих на работу и отсутствия материально-технического обеспечения. |
Technically, weapons that are part of criminal investigations are maintained by the forensics laboratory of the national police in Monrovia, which relies on assistance from United Nations police. |
Технически оружие, являющееся частью криминальных расследований, хранится в криминалистической лаборатории национальной полиции в Монровии, которая пользуется содействием Полиции Организации Объединенных Наций. |
The UNMIL force headquarters is located in Monrovia, with operating forces deployed in two sectors, each comprising three infantry battalions. |
Штаб Сил МООНЛ находится в Монровии, а ее оперативные силы дислоцированы в двух секторах, в каждом из которых находится по три пехотных батальона. |
Three formed police units are deployed in Monrovia and one unit each in Bong, Grand Bassa, Grand Gedeh and Lofa Counties. |
Три сформированных полицейских подразделения развернуты в Монровии и по одному - в графствах Бонг, Гранд-Баса, Гранд-Геде и Лофа. |
President Koroma attended, on 17 July, an extraordinary summit of Heads of State and Government of the Mano River Union in Monrovia. |
17 июля президент Корома принял участие в чрезвычайной встрече глав государств и правительств Союза стран бассейна реки Мано, состоявшейся в Монровии. |
From 25 to 27 June 2010, UNOWA participated in the twentieth inter-mission Force Commanders' Conference, which was held in Monrovia. |
В период с 25 по 27 июня 2010 года ЮНОВА участвовало в двадцатой межмиссионской конференции командующих силами, которая была проведена в Монровии. |
The justice sector will require significant donor support for the Judicial Training Institute and institutions of legal education and the renovation of court infrastructure, in particular outside of Monrovia. |
В секторе юстиции потребуется существенная донорская поддержка Института по подготовке судей и учреждений юридического образования и помощь на цели реконструкции объектов судебной инфраструктуры, особенно за пределами Монровии. |
In that respect, the Regional Centre held a series of seminars for West African parliamentarians in Accra, Bamako, Monrovia, and Ouagadougou. |
В этой связи Региональный центр провел ряд семинаров для парламентариев из стран Западной Африки в Аккре, Бамако, Монровии и Уагадугу. |
One peer education training course conducted for 20 national staff stationed outside Monrovia |
Организация проведения курса коллегиального инструктажа для 20 национальных сотрудников, базирующихся за пределами Монровии |
Subsequently, Doe and many of his supporters were wiped out at the Freeport of Monrovia on September 9, 1990 by Johnson's. |
Впоследствии, 9 сентября 1990 года, Доу и многие его сторонники были уничтожены в порту Монровии отрядами Джонсона. |
In Liberia, Norway has supported the establishment of women and children protection units at the country's county police stations and in Monrovia since 2006. |
В Либерии с 2006 года Норвегия оказывает содействие созданию групп по защите женщин и детей в окружных полицейских участках по всей стране и в Монровии. |
The policy is aimed at preventing coastal erosion, in particular in Monrovia, where illegal and indiscriminate sand mining has been taking place. |
Эта политика направлена на предотвращение эрозии береговой полосы, особенно в Монровии, где до сих пор происходит незаконная и беспорядочная выемка песка. |
Two new facilities in Monrovia and Zwedru are due to open later this year, which should help to partially alleviate the problems of overcrowding. |
Два новых учреждения в Монровии и Зведру должны открыться ближе к концу текущего года, что должно частично решить проблему переполненности. |
The sixteenth session of the Ministerial Council of the Mano River Union was held in Monrovia on 18 and 19 October 2006. |
Шестнадцатая сессия совета министров государств, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, состоялась 18 и 19 октября 2006 года в Монровии. |
Yes, LFI has a full-time technical manager in Monrovia |
хозяйства Либерии имеет постоянного технического директора в Монровии |
Mr. Siggeor was rearrested and detained at the central prison in Monrovia from 19 October to 16 November, whereupon he was released on bail. |
Г-н Сиджер был снова арестован и содержался в центральной тюрьме в Монровии с 19 октября по 16 ноября, после чего был отпущен под залог. |
Armed robbery rates for Monrovia have increased dramatically compared to 2006, however, with firearms involved in about a third of cases. |
Однако по сравнению с 2006 годом существенно возросло количество случаев вооруженных грабежей в Монровии, причем почти в трети таких случаев применялось огнестрельное оружие. |
Copies of the voucher are given to the miner, while the regional officer retains one and sends the remaining copy to the Government Diamond Office in Monrovia. |
Копии этого удостоверения выдаются старателям, сотрудники регионального управления оставляют себе одну копию, а остальные отправляют в Управление по алмазам в Монровии. |
However, the Liberian Task Force on Diamonds discussed the issue in Monrovia on 29 August and cautioned the Ministry about issuing Kimberley Process certificates for diamond stocks. |
Однако либерийская целевая группа по алмазам обсудила этот вопрос в Монровии 29 августа и предостерегла министерство от выдачи сертификатов Кимберлийского процесса на неучтенные алмазы. |
The remainder of these weapons has either been destroyed or is stored at the Mission's "Starbase" location in Monrovia. |
Оставшаяся часть этого оружия была либо уничтожена, либо хранится на базе «Стар» Миссии в Монровии. |