| The Freeport of Monrovia and Robertsfield International Airport currently collect 99 per cent of duties. | Фрипорт Монровии и Международный аэропорт им. Робертса в настоящее время собирают 99 процентов пошлин. |
| President Ellen Johnson-Sirleaf acted as "exporter" at the Monrovia Government Diamond Office. | Президент Эллен Джонсон-Серлиф играла роль «экспортера» в главной конторе Государственного управления по алмазам в Монровии. |
| The fighting also resulted in casualties among Liberian civilians, who were evacuated by UNOMIL to hospitals in Monrovia. | В результате боев имелись также пострадавшие и среди гражданского населения Либерии, которых МНООНЛ эвакуировала в больницы в Монровии. |
| There is also widespread concern among Liberians about the recent spate of armed robberies in Monrovia and its environs. | Среди либерийцев значительную обеспокоенность также вызывает происшедший в последнее время всплеск вооруженных грабежей в Монровии и ее окрестностях. |
| UNOMIL is, however, closely monitoring the human rights situation, especially in and around Monrovia. | Однако МНООНЛ тщательно наблюдает за положением в области прав человека, особенно в Монровии и ее окрестностях. |
| I am deeply concerned at the dramatic deterioration of the situation on the ground, following renewed fighting in Monrovia on 18 July. | Я глубоко озабочен серьезным ухудшением положения на местах после возобновления боевых действий в Монровии 18 июля. |
| At present there are at least 350,000 internally displaced persons in the vicinity of Monrovia. | В настоящее время в окрестностях Монровии находятся не менее 350000 внутренних перемещенных лиц. |
| This situation has deteriorated still further since the fighting in Monrovia during the month of June. | Такая ситуация еще более ухудшилась после возобновления военных действий в Монровии в июне. |
| In and around Monrovia, looting and robbery are widespread. | В Монровии и ее окрестностях широкое распространение получили мародерство и грабежи. |
| Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. | Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии. |
| With the recent political and military developments in Monrovia, the security situation in the country continues to improve. | С учетом недавних политических и военных событий в Монровии обстановка в плане безопасности в стране продолжает улучшаться. |
| Meanwhile, UNICEF is leading efforts to address the critical water and sanitation situation in Monrovia, where 5,000 wells have been chlorinated. | Тем временем ЮНИСЕФ возглавляет усилия по урегулированию критического положения с водоснабжением и санитарией в Монровии, где были хлорированы 5000 колодцев. |
| In the meantime, amid the conflict, UNHCR successfully organized an emergency evacuation and repatriated 2,000 Sierra Leonean refugees from Monrovia by sea. | Тем временем УВКБ в условиях конфликта успешно организовало чрезвычайную эвакуацию и репатриировало 2000 сьерра-леонских беженцев из Монровии по морю. |
| These military contributions have been instrumental in the initial efforts to stabilize the situation in and around Monrovia. | Этот военный вклад оказал существенную поддержку первоначальным усилиям по стабилизации положения в Монровии и вокруг нее. |
| Since then, several meetings were held simultaneously in Monrovia, Freetown, Conakry and Agadir to monitor recent developments. | С тех пор было одновременно проведено несколько встреч в Монровии, Фритауне, Конакри и Агадире, целью которых было осуществление наблюдения за развитием событий. |
| In addition, Liberia continues to host some 17,000 Sierra Leonean refugees, living in camps around Monrovia. | Кроме того, Либерия по-прежнему принимает порядка 17000 сьерра-леонских беженцев, которые живут в лагерях вокруг Монровии. |
| At Mission headquarters in Monrovia, the Chief Procurement Officer would be supported by 33 staff. | Главному сотруднику по закупкам, который будет работать в штаб-квартире Миссии в Монровии, будут подчиняться ЗЗ сотрудника. |
| In Monrovia, the Centre would comprise 29 staff. | Подразделения Центра в Монровии будут укомплектованы 29 сотрудниками. |
| The Contact Group meets regularly in Monrovia. | Контактная группа регулярно встречается в Монровии. |
| However, most ministries still lack operational facilities after having been looted during the fighting in Monrovia last year. | Вместе с тем большинство министерств до сих испытывают нехватку оперативных средств, которые были разграблены в ходе боев в Монровии в прошлом году. |
| With the deployment of UNMIL outside of Monrovia, humanitarian access to vulnerable populations in the interior of the country has improved. | После развертывания МООНЛ за пределами Монровии улучшилось положение дел с гуманитарным доступом к уязвимому населению во внутренних районах страны. |
| As security is restored and returns increase, the focus for humanitarian coordination will shift increasingly from Monrovia to the rural areas. | По мере восстановления безопасности и возвращения беженцев центр внимания в рамках координации гуманитарной деятельности во все большей степени будет перемещаться с Монровии на сельские районы. |
| In Monrovia and nearby accessible counties, recovery and rehabilitation programmes are already slowly transforming the life of civilians. | В Монровии и в близлежащих доступных графствах программы восстановления и реабилитации уже начинают постепенно трансформировать жизнь гражданского населения. |
| Since 4 November 2003, several contacts were made with the authorities in Monrovia for a possible mission. | После 4 ноября 2003 года состоялся ряд контактов с властями в Монровии по вопросу о возможной миссии. |
| Rapid Rule of Law Assistance to Reduce Overcrowding in Monrovia Central Prison | Оказание оперативной помощи по линии обеспечения законности в целях ослабления проблемы перенаселенности в центральной тюрьме Монровии |