| The Panel was advised that all Liberian passports are issued in Monrovia. | Группа была проинформирована о том, что все либерийские паспорта выдаются в Монровии. |
| She currently resides in Congo Town in Monrovia, Liberia. | В настоящее время она проживает в Конго-Таун в Монровии, Либерия. |
| However, the extent of record keeping, as required by the Revenue Code, was deficient, particularly outside Monrovia and Montserrado County. | Однако объем имеющейся информации, требуемой налоговым кодексом, недостаточен, особенно за пределами Монровии и графства Монтсеррадо. |
| On 30 April 2009, the Panel visited the armoury of the Emergency Response Unit at Liberian National Police headquarters in Monrovia. | 30 апреля 2009 года Группа посетила склад вооружений подразделения быстрого реагирования в штаб-квартире либерийской национальной полиции в Монровии. |
| In the last few days some 70,000 internally displaced persons have concentrated in Monrovia's city centre, in deplorable conditions. | За последние несколько дней в городском центре Монровии скопилось около 70000 вынужденных переселенцев, которые живут в чудовищных условиях. |
| On 15 May 2009, the Panel visited the armoury of the Special Security Services at the Executive Mansion in Monrovia. | 15 мая 2009 года Группа посетила оружейный склад специальных служб безопасности в президентской резиденции в Монровии. |
| Four rigid inflatable boats will be deployed to Monrovia and Buchanan. | В Монровии и Бьюкенене будут размещены четыре быстроходных надувных катера. |
| The Security Council mission also visited the Monrovia Central Prison, where UNMIL corrections officers mentor and build the capacity of their Liberian counterparts. | Миссия Совета Безопасности также посетила центральную тюрьму Монровии, где сотрудники МООНЛ по исправительным учреждениям занимаются наставничеством и укреплением потенциала своих либерийских коллег. |
| A project has also been initiated at the Monrovia facility to review long-term detentions involving more serious crimes. | В тюрьме Монровии также началось осуществление проекта пересмотра длительных сроков заключения, предусмотренных для более серьезных преступлений. |
| The newly established Peacebuilding Office in Monrovia assists the joint steering committee in monitoring quarterly updates from United Nations recipient agencies. | Недавно созданное управление по вопросам миростроительства в Монровии оказывает содействие совместному руководящему комитету в осуществлении мониторинга за ежеквартальными отчетами о ситуации, которые предоставляются учреждениями-реципиентами Организации Объединенных Наций. |
| Crime continued to pose the greatest security threat to United Nations personnel and property, especially in Monrovia. | Преступность по-прежнему являлась основной угрозой в плане безопасности для персонала и имущества Организации Объединенных Наций, особенно в Монровии. |
| The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. | Группа также встретилась с несколькими ивуарийцами, которые не были задержаны ни в Зведру, ни в Монровии. |
| The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. | Группа получила информацию о том, что эти лица в основном проживают в Зведру, а также в Фиш-Тауне, Харпере и Монровии. |
| Several testimonies gathered by the Panel also cited another individual named Mark Larry as having conducted mercenary recruitment in Monrovia. | Некоторые свидетельские показания, полученные Группой, также подтверждают участие еще одного человека, по имени Марк Ларри, в проведении вербовки наемников в Монровии. |
| Star Diamond Co. was formed in September 2009 as a Liberian, Malian and Gambian entity in Monrovia. | «Стар даймонд Ко.» была образована в сентябре 2009 года как либерийская, малийская и гамбийская компания в Монровии. |
| The company has offices in Abidjan, Monrovia and Paris. | Компания имеет отделения в Абиджане, Монровии и Париже. |
| Chegbo was released in Monrovia on 23 April 2011. | Чегбо был освобожден в Монровии 23 апреля 2011 года. |
| Crime continued to pose a major security threat to United Nations personnel and property, especially in Monrovia. | Значительную угрозу для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций по-прежнему представляла преступность, особенно в Монровии. |
| In recent weeks tension has escalated considerably, with some acts of violence in Monrovia. | В последние несколько недель напряженность обострилась, и в Монровии было зафиксировано несколько вспышек насилия. |
| On 3 April 2010, a shipment of weapons and ammunition was delivered to Robertsfield International Airport near Monrovia. | 3 апреля 2010 года в Международный аэропорт «Робертсфилд» вблизи Монровии была доставлена партия оружия и боеприпасов. |
| For instance, two civilians were stabbed by soldiers in Monrovia on 2 and 3 October 2009. | Например, два жителя были убиты солдатами в Монровии 2 и 3 октября 2009 года. |
| The Unit's administrative headquarters in Monrovia is now operational. | Сейчас стал функционировать административный штаб этого подразделения в Монровии. |
| Overcrowding remains a concern at Monrovia Central Prison, but the mobile court project keeps the prison population relatively stable. | В центральной тюрьме Монровии серьезной проблемой по-прежнему остается переполненность тюремных камер, однако добиться некоторой стабильности в численности заключенных помогает мобильный суд. |
| Moreover, capacity-building in the security sector system, particularly outside Monrovia, should be addressed. | Кроме этого, следует решить проблему неадекватного укрепления потенциала в рамках системы сектора безопасности, особенно за пределами Монровии. |
| To strengthen the Liberia National Police presence outside Monrovia in a sustainable manner, developing five regional hubs would be advisable. | Для укрепления присутствия Либерийской национальной полиции за пределами Монровии на устойчивой основе рекомендуется развивать пять региональных центров. |