Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
Detailed account of the fighting in Monrovia between 6 and 29 April 1996 Подробная информация о боях в Монровии в период с 6 по 29 апреля 1996 года
Hostilities soon spread throughout central Monrovia, as fighters who had withdrawn to outlying areas returned in large numbers, forcing ECOMOG to withdraw from the city centre. Вскоре боевые действия охватили всю центральную часть Монровии, поскольку бойцы которые ранее были отведены на окраины, стали возвращаться назад в массовом порядке, в результате чего ЭКОМОГ была вынуждена покинуть центр города.
Nevertheless, many civilians in Monrovia appear to be coping with the impact of the crisis through petty trading and the mutual support system of the extended family tradition. Тем не менее, многие гражданские лица в Монровии, по-видимому, справляются с последствиями кризиса, занимаясь мелкой торговлей и оказывая друг другу взаимную поддержку в рамках традиционных широких семейных связей.
Once a sufficient number have been deployed, UNOMIL will re-establish team sites in two areas outside Monrovia where ECOMOG is presently deployed, namely Buchanan and Kakata. После развертывания достаточного числа наблюдателей МНООНЛ восстановит места размещения групп в двух районах за пределами Монровии, в которых сейчас дислоцируется ЭКОМОГ, а именно в Бьюкенене и Какате.
Eyewitness accounts indicate that other empty places and buildings in Monrovia are teeming with frightened and displaced persons, including the most vulnerable groups children, women and the elderly. Свидетельства очевидцев указывают на то, что другие пустые места и здания в Монровии заполнены испуганными и перемещенными лицами, в том числе представителями наиболее уязвимых групп - детьми, женщинами и престарелыми.
Reports from IDPs indicate serious maltreatment of displaced persons both within Monrovia and in the counties by all sides in the conflict, but particularly by the Government-allied forces. Сообщения, поступающие от ВПЛ, указывают на серьезные нарушения в обращении с перемещенными лицами как в Монровии, так и в графствах, совершаемые всеми сторонами, участвующими в конфликте, но особенно проправительственными силами.
Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. Кроме того, они помешали усилиям Миссии, направленным на то, чтобы расширить район своей деятельности за пределы Монровии и стабилизировать взрывоопасную обстановку, сложившуюся во внутренних районах.
The UNDP representative and the former Planning and Economics Affairs Minister launched the project in Monrovia to help Liberia develop an Agenda 21 action plan for sustainable development, to be implemented by 2005. Представитель ПРООН и бывший министр планирования и экономики объявили этот проект в Монровии, с тем чтобы помочь Либерии разработать план действий по обеспечению устойчивого развития в рамках Повестки дня на XXI век, который должен быть осуществлен к 2005 году.
In the 1970s, the Liberian registry, coupled with a bank in Monrovia, operated by the International Trust Company of Liberia, grew to approximately 75 million tons. В 70е годы общая грузоподъемность судов, зарегистрированных в либерийском регистре, а также в банке в Монровии, которые находились в ведении Международной трастовой компании Либерии, вырос приблизительно до 75 млн. тонн.
In one such incident, on 8 February, some 500 deactivated army, police and security personnel organized a violent demonstration in Monrovia, which disrupted the flow of traffic and normal business activities. В ходе одного из таких инцидентов, который произошел 8 февраля, около 500 человек, которые были уволены из армии, полиции и органов безопасности, организовали в Монровии демонстрацию с применением насилия, которая привела к нарушению уличного движения и нормальной деловой активности.
There are reports that several hundred innocent civilians have been killed in fighting in and around Monrovia, and of wanton destruction of property and widespread looting. Согласно поступившим сообщениям, сотни ни в чем не повинных гражданских лиц были убиты в ходе боевых действий в Монровии и ее окрестностях и имели место случаи бессмысленного уничтожения собственности и массовых грабежей.
The intense fighting around Monrovia in recent days has made it evident that, notwithstanding the commendable efforts of ECOWAS, broader international action is urgently needed to reverse Liberia's drift towards total disintegration. Интенсивные боевые действия, ведущиеся в районе Монровии в последние дни, наглядно продемонстрировали, что, несмотря на заслуживающие высокой оценки усилия ЭКОВАС, необходимо в срочном порядке принять более широкие по масштабам международные меры для того, чтобы обратить вспять тенденцию к полной дезинтеграции Либерии.
Victor Haikal, whose name was removed from the travel ban list on 19 December 2001, was recently held at Abidjan Airport on arrival from Monrovia. Виктор Хайкал, имя которого было исключено из перечня лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки, 19 декабря 2001 года, был недавно задержан в аэропорту Абиджана по прибытии из Монровии.
Various officials and business people on the list were travelling while the Panel of Experts was in Monrovia and could not be met. Различные должностные лица и предприниматели, включенные в список, были в отъезде, когда Группа экспертов находилась в Монровии, и встретиться с ними было невозможно.
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку.
Administered quick-impact projects amounting to $1 million in Monrovia and all 15 counties Осуществление проектов с быстрой отдачей в Монровии и во всех 15 округах на сумму 1 млн. долл. США
Norwegian military officers were already in Monrovia, helping to establish the UNMIL force headquarters and supporting the mission's disarmament, demobilization and reintegration section. Норвежские офицеры уже находятся в Монровии, где оказывают содействие в создании штаб-квартиры сил МООНЛ, а также оказывают поддержку Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In Liberia, the Council had to wait two weeks to deploy a few thousand troops, while hundreds of people died in the streets of Monrovia. В Либерии Совету нужно было ждать две недели для того, чтобы развернуть там контингент в несколько тысяч человек, в то время как сотни людей погибали на улицах Монровии.
This is largely owed to a lack of mobility and absenteeism among Liberian National Police officers, including personnel abandoning their posts to collect salaries in Monrovia. Это в значительной степени объясняется нехваткой транспортных средств и невыходом на службу сотрудников Либерийской национальной полиции, в том числе тем, что полицейские покидают свои посты для того, чтобы получить свой оклад в Монровии.
Enhancing the visibility, coverage and robust posture of UNMIL in Monrovia during the electoral period is critical to effectively deterring violence and preventing any escalation of incidents. В связи с этим укрепление заметного присутствия МООНЛ, географического охвата ее операций и ее позиций в Монровии в период выборов имеет исключительно важное значение для эффективного сдерживания насилия и предотвращения эскалации напряженности.
This was presented in the June 2010 workshop on transition, held in Monrovia, with practitioners and experts from current and former peacekeeping missions, including UNIPSIL. Эти планы были представлены в июне 2010 года в Монровии на семинаре по переходному периоду, который проводился с участием специалистов и экспертов из нынешних и бывших миротворческих миссий, включая ОПООНМСЛ.
Security institutions continue to develop and make progress, but do not yet have the capacity to respond independently of UNMIL, especially outside Monrovia. Органы обеспечения безопасности продолжают наращивать свой потенциал и добились определенного прогресса в этом деле, но пока не могут принимать меры без помощи со стороны МООНЛ, особенно за пределами Монровии.
In a review of the three Magistrates Courts in Monrovia, an UNMIL investigation calculated 1,600 bail cases as "missing". В ходе проводившегося группой расследования МООНЛ обзора деятельности трех магистратских судов в Монровии было насчитано 1600 «пропавших» дел об освобождении под залог.
Vetted in October in communities and in Monrovia in November Прошла обсуждение в общинах в октябре и в Монровии в ноябре.
A major weakness of civil society groups in Liberia is that they are mostly based in Monrovia and have little or no presence in the hinterland. Основная слабость групп гражданского общества в Либерии заключается в том, что они преимущественно базируются в Монровии и имеют незначительное присутствие или вообще не проводят никакой деятельности во внутренних районах.