| The current Constitution concentrates political power in the executive and centralizes State functions in Monrovia. | В настоящее время в соответствии с Конституцией политическая власть сконцентрирована в исполнительных органах, а государственные функции - в Монровии. |
| Outside Monrovia, several violent incidents were reported, including armed robberies. | За пределами Монровии было зафиксировано несколько инцидентов, связанных с применением насилия, включая вооруженные грабежи. |
| UNICEF launched a back-to-school campaign in Monrovia in late 2003. | В конце 2003 года ЮНИСЕФ начал осуществлять в Монровии кампанию за возвращение детей в школу. |
| Other assistance in Monrovia includes an agricultural vocational training programme for about 500 street children. | К числу других видов помощи в Монровии относится программа профессионально-технической подготовки в области сельского хозяйства, которой охвачено примерно 500 беспризорных детей. |
| The security situation in Monrovia has seriously deteriorated in recent months. | В последние месяцы в Монровии наблюдается серьезное ухудшение положения с точки зрения безопасности. |
| UNOMIL is currently deployed in Monrovia, Buchanan and Suehn. | В настоящее время наблюдатели МНООНЛ размещены в Монровии, Бьюкенене и Суене. |
| With continued fighting, the security situation in Monrovia remains dangerous and unpredictable. | В условиях продолжающихся боевых действий обстановка в Монровии с точки зрения безопасности по-прежнему является опасной и непредсказуемой. |
| The 6 April hostilities in Monrovia disrupted UNICEF's programme for war-affected children. | Военные действия 6 апреля в Монровии подорвали осуществление программы ЮНИСЕФ для детей, пострадавших от войны. |
| UNMIL has made considerable progress in consolidating stability in Monrovia and its surroundings. | МООНЛ достигла значительного прогресса в деле укрепления стабильности в Монровии и в прилегающих к ней районах. |
| Health and nutrition services are also being extended to counties outside Monrovia, following assessments. | Услуги в области здравоохранения и питания также распространяются на графства за пределами Монровии после проведения оценок потребностей в этих районах. |
| Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. | Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии. |
| The Panel interviewed the air traffic controller on duty in Monrovia. | Группа опросила дежурного авиадиспетчера в Монровии. |
| Taylor remains a key player in the former MODEL network in Monrovia and Grand Gedeh county. | Тейлор остается ключевой фигурой в бывшей сети ДДЛ в Монровии и графстве Гранд-Геде. |
| On 15 April, the first referral and counselling office for demobilized ex-combatants was opened in Monrovia. | 15 апреля в Монровии был открыт первый справочно-консультационный пункт для демобилизованных бывших комбатантов. |
| This visit occurred at a time when the Panel was in Monrovia. | Этот визит состоялся, когда Группа находилась в Монровии. |
| The Heads of State decided to hold their next Summit in Monrovia. | Главы государств постановили провести свой следующий саммит в Монровии. |
| The situation in Liberia has continued to stabilize, despite the recent disturbances in Monrovia. | Положение в Либерии продолжает стабилизироваться, несмотря на недавние волнения в Монровии. |
| During the reporting period, the representatives of the Group in Monrovia held weekly meetings with Chairman Bryant. | В отчетный период представители Группы в Монровии еженедельно проводили встречи с председателем правительства Брайантом. |
| The situation forced the chairman of the National Transitional Government to declare a curfew in Monrovia for some nights. | Эта ситуация вынудила Председателя Национального переходного правительства объявить в Монровии на несколько ночей комендантский час. |
| When the members of the Panel are in Monrovia, they are provided with office space, computers and vehicles. | Когда члены Группы находятся в Монровии, им предоставляются служебные помещения, компьютеры и автотранспортные средства. |
| In 2002 the impact of the Lofa war was felt in Monrovia. | В 2002 году последствия войны в Лоффе проявились в Монровии. |
| By late December, ECOMOG had pushed the NPFL back beyond Monrovia's suburbs. | К концу декабря войска ЭКОВАС вытеснили НПФЛ в пригороды Монровии. |
| Sessions are held at the Capitol Building in Monrovia. | Сессии проводятся в здании Капитолия в Монровии. |
| To this end a national conference was organized in Monrovia by a coalition of citizens' groups. | С этой целью коалиция групп граждан организовала в Монровии национальную конференцию. |
| About 15 per cent of the food was distributed in Monrovia. | Около 15 процентов продовольствия распределялось в Монровии. |