The current Constitution concentrates political power in the executive and centralizes State functions in Monrovia. |
В настоящее время в соответствии с Конституцией политическая власть сконцентрирована в исполнительных органах, а государственные функции - в Монровии. |
Outside Monrovia, several violent incidents were reported, including armed robberies. |
За пределами Монровии было зафиксировано несколько инцидентов, связанных с применением насилия, включая вооруженные грабежи. |
UNICEF launched a back-to-school campaign in Monrovia in late 2003. |
В конце 2003 года ЮНИСЕФ начал осуществлять в Монровии кампанию за возвращение детей в школу. |
Other assistance in Monrovia includes an agricultural vocational training programme for about 500 street children. |
К числу других видов помощи в Монровии относится программа профессионально-технической подготовки в области сельского хозяйства, которой охвачено примерно 500 беспризорных детей. |
The security situation in Monrovia has seriously deteriorated in recent months. |
В последние месяцы в Монровии наблюдается серьезное ухудшение положения с точки зрения безопасности. |
UNOMIL is currently deployed in Monrovia, Buchanan and Suehn. |
В настоящее время наблюдатели МНООНЛ размещены в Монровии, Бьюкенене и Суене. |
With continued fighting, the security situation in Monrovia remains dangerous and unpredictable. |
В условиях продолжающихся боевых действий обстановка в Монровии с точки зрения безопасности по-прежнему является опасной и непредсказуемой. |
The 6 April hostilities in Monrovia disrupted UNICEF's programme for war-affected children. |
Военные действия 6 апреля в Монровии подорвали осуществление программы ЮНИСЕФ для детей, пострадавших от войны. |
UNMIL has made considerable progress in consolidating stability in Monrovia and its surroundings. |
МООНЛ достигла значительного прогресса в деле укрепления стабильности в Монровии и в прилегающих к ней районах. |
Health and nutrition services are also being extended to counties outside Monrovia, following assessments. |
Услуги в области здравоохранения и питания также распространяются на графства за пределами Монровии после проведения оценок потребностей в этих районах. |
Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. |
Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии. |
The Panel interviewed the air traffic controller on duty in Monrovia. |
Группа опросила дежурного авиадиспетчера в Монровии. |
Taylor remains a key player in the former MODEL network in Monrovia and Grand Gedeh county. |
Тейлор остается ключевой фигурой в бывшей сети ДДЛ в Монровии и графстве Гранд-Геде. |
On 15 April, the first referral and counselling office for demobilized ex-combatants was opened in Monrovia. |
15 апреля в Монровии был открыт первый справочно-консультационный пункт для демобилизованных бывших комбатантов. |
This visit occurred at a time when the Panel was in Monrovia. |
Этот визит состоялся, когда Группа находилась в Монровии. |
The Heads of State decided to hold their next Summit in Monrovia. |
Главы государств постановили провести свой следующий саммит в Монровии. |
The situation in Liberia has continued to stabilize, despite the recent disturbances in Monrovia. |
Положение в Либерии продолжает стабилизироваться, несмотря на недавние волнения в Монровии. |
During the reporting period, the representatives of the Group in Monrovia held weekly meetings with Chairman Bryant. |
В отчетный период представители Группы в Монровии еженедельно проводили встречи с председателем правительства Брайантом. |
The situation forced the chairman of the National Transitional Government to declare a curfew in Monrovia for some nights. |
Эта ситуация вынудила Председателя Национального переходного правительства объявить в Монровии на несколько ночей комендантский час. |
When the members of the Panel are in Monrovia, they are provided with office space, computers and vehicles. |
Когда члены Группы находятся в Монровии, им предоставляются служебные помещения, компьютеры и автотранспортные средства. |
In 2002 the impact of the Lofa war was felt in Monrovia. |
В 2002 году последствия войны в Лоффе проявились в Монровии. |
By late December, ECOMOG had pushed the NPFL back beyond Monrovia's suburbs. |
К концу декабря войска ЭКОВАС вытеснили НПФЛ в пригороды Монровии. |
Sessions are held at the Capitol Building in Monrovia. |
Сессии проводятся в здании Капитолия в Монровии. |
To this end a national conference was organized in Monrovia by a coalition of citizens' groups. |
С этой целью коалиция групп граждан организовала в Монровии национальную конференцию. |
About 15 per cent of the food was distributed in Monrovia. |
Около 15 процентов продовольствия распределялось в Монровии. |