Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
In a later development, the Government of Sierra Leone has denied any involvement in an alleged plot to overthrow the Government of Liberia, which has been widely reported in Monrovia. Позднее правительство Сьерра-Леоне отвергло всякую причастность к предполагаемому заговору с целью свержения правительства Либерии, сообщения о котором получили широкое распространение в Монровии.
In the branch office Monrovia, the Board noted that neither headquarters nor the field offices had conducted evaluation of any of the projects completed since 1993. В отделении в Монровии Комиссия отметила, что ни штаб-квартира, ни полевые отделения не проводили оценку проектов, завершенных в период после 1993 года.
For the first time since the outbreak of the Liberian civil war, members of the Mano River Union (Liberia, Sierra Leone and Guinea) met at Monrovia from 14 to 16 February 1996 for a subregional consultative meeting on private sector development. Впервые после начала гражданской войны в Либерии члены Союза бассейна реки Мано (Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея) встретились в Монровии 14-16 февраля 1996 года для проведения субрегионального консультативного совещания по вопросам развития частного сектора.
In accordance with the ECOWAS conditions, General Johnson would be reinstated in his ministerial post and safe passage would be guaranteed for the withdrawal of fighters concentrated at the Barclay Training Centre to agreed areas outside Monrovia. В соответствии с условиями ЭКОВАС генерал Джонсон будет восстановлен в должности министра и бойцам, сосредоточенным в Барклиевском учебном центре, будет гарантирован безопасный проход в согласованные районы за пределами Монровии.
However, in the present insecure and unstable conditions that prevail in Monrovia and throughout Liberia, there is little that UNOMIL can accomplish with respect to these objectives. Однако в нынешней небезопасной и нестабильной обстановке, сложившейся в Монровии и на всей территории Либерии, МНООНЛ мало что может сделать для решения этих задач.
These steps must begin with the strict observance of the cease-fire, the withdrawal of fighters from Monrovia, the deployment of ECOMOG throughout the city and the restoration of its status as a safe haven. Эти меры должны начаться со строгого соблюдения прекращения огня, вывода боевиков из Монровии, размещения ЭКОМОГ на территории города и восстановления его статуса безопасного убежища.
Firmly convinced of the importance of Monrovia as a safe haven, and noting especially the recent broader deployment of ECOMOG in the city, будучи твердо убежден в значении Монровии как безопасного района и особо отмечая недавнее более широкое развертывание ЭКОМОГ в городе,
ECOMOG has launched a cordon and search operation in and around Monrovia to collect the arms left behind by the factions upon their withdrawal from the city. ЭКОМОГ выставила охранение и приступила к проведению в Монровии и вокруг нее поисковой операции в целях сбора оружия, оставленного различными группировками после ухода из города.
The NPFL continues to maintain that its actions in Monrovia and the south-east were taken on behalf of the Government and do not constitute a violation of the cease-fire. НПФЛ продолжает утверждать, что его действия в Монровии и на юго-востоке были предприняты по указанию правительства и что они не представляют собой нарушение прекращения огня.
Ongoing fighting between the two wings of ULIMO in Bomi county has compelled over 5,000 people to flee to the outskirts of Monrovia, where many of them, in an advanced degree of malnutrition, have been assisted by humanitarian agencies. Продолжающиеся боевые действия между двумя крыльями УЛИМО в провинции Боми вынудили свыше 5000 человек срочно перебраться на окраины Монровии, где многим из них, страдающим острым недоеданием, оказывалась помощь гуманитарными учреждениями.
The United Nations Development Programme (UNDP) is preparing a series of socio-economic impact studies to document the effects of the recent fighting on the civilian population in Monrovia and the economy in general. Программа развития Организации Объединенных Наций готовит ряд исследований по вопросу о социально-экономическом воздействии с целью документирования последствий недавних боевых действий для гражданского населения в Монровии и экономики в целом.
This is to be followed by a meeting of Foreign Ministers of the ECOWAS Committee of Nine on Liberia, scheduled to take place at Monrovia, from 4 to 8 November. За этим совещанием последует встреча министров иностранных дел Комитета девяти ЭКОВАС по Либерии, которую планируется провести в Монровии с 4 по 8 ноября.
The first assessment meeting took place at Monrovia on 16 and 17 October 1996 under the chairmanship of Chief Tom Ikimi, Special Envoy of the Chairman of ECOWAS and Minister for Foreign Affairs of Nigeria. Первое совещание по оценке было проведено в Монровии 16 и 17 октября 1996 года под председательством вождя Тома Икими, Специального посланника Председателя ЭКОВАС и министра иностранных дел Нигерии.
The ability of UNOMIL and local human rights groups to address reported violations of human rights has been impeded, however, by the looting that followed the outbreak of fighting in Monrovia on 6 April. Однако способность МНООНЛ и местных правозащитных групп обеспечить прекращение отмеченных нарушений прав человека была ограничена в результате имевших место актов мародерства, последовавших после вспышки боевых действий в Монровии 6 апреля.
We welcome the Secretary-General's intention to establish a peace-building support office in Monrovia upon the termination of the mandate of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL). Мы приветствуем намерение Генерального секретаря создать в Монровии отделение по оказанию помощи в миростроительстве по завершении мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ).
It has expanded considerably to the areas beyond Monrovia, including Roberts International Airport and the main UNMIL sector headquarters in Buchanan, Gbanga, Tubmanburg and Zwedru. Он развернулся далеко за пределы Монровии, включая международный аэропорт Робертс и главные секторальные штабы МООНЛ в Бьюкенене, Гбанге, Тубманбурге и Зведру.
The Government of Liberia, however, announced on 7 February that Bockarie had left Liberia and that the RUF liaison office in Monrovia had been closed. Однако 7 февраля правительство Либерии заявило, что Бокари покинул Либерию и что бюро связи ОРФ в Монровии было закрыто.
This turned out to be ineffective, as known RUF members, including General Sam Bockarie (Mosquito), were openly seen in the streets of Monrovia. Выполнение этого распоряжения оказалось неэффективным, поскольку известные члены ОРФ, включая генерала Сэма Бокари («Маскита»), открыто появлялись на улицах Монровии.
On 17 September 2007, some 150 servicemen of the former Armed Forces of Liberia, the Special Security Service and the Liberian National Police demonstrated in Monrovia over the non-payment of outstanding benefits. 17 сентября 2007 года примерно 150 военнослужащих бывших Вооруженных сил Либерии, Специальной службы безопасности и Либерийской национальной полиции провели в Монровии демонстрацию, протестуя против невыплаты причитающихся пособий.
The efforts of the Government to meet the goals set out in the 150-day action plan are yielding some results, such as the partial restoration of electricity and pipe-borne water to some parts of Monrovia. Усилия правительства по выполнению поставленных в 150-дневном плане действий задач дают некоторые результаты, включая частичное восстановление электроснабжения и системы водопроводного водоснабжения в некоторых районах Монровии.
The preliminary findings of the assessment indicate that of the 22 ministries surveyed, only the Ministries of Foreign Affairs and Defence have been working in an uninterrupted manner since August 2003 when the fighting in Monrovia ended. Предварительные результаты оценки указывают на то, что из 22 обследованных министерств лишь министерства иностранных дел и обороны бесперебойно функционируют с августа 2003 года, когда прекратились боевые действия в Монровии.
By deciding quite rightly to impose sanctions against this country, the Council sent a strong message to the authorities in Monrovia for them to cease their support to the Revolutionary United Front and other rebel groups operating in the subregion. Приняв вполне справедливое решение о введении санкций против этой страны, Совет направил решительный сигнал правительству Монровии о необходимость прекращения поддержки Объединенного революционного фронта и других действующих в субрегионе повстанческих групп.
Meetings were also convened between leaders of the RUF and the Armed Forces Revolutionary Council in Monrovia, which led to the return to Freetown of Corporal Foday Sankoh and Johnny Paul Koroma. Были также проведены встречи между лидерами ОРФ и Революционным советом вооруженных сил в Монровии, которые привели к возвращению во Фритаун капрала Фоде Санко и Джонни Пола Коромы.
Sustained combat in the capital city of Monrovia led to a complete breakdown of law and order, the displacement of about 50 per cent of the city's population and the evacuation of all United Nations international personnel. Постоянные бои в столице - Монровии - привели к полному краху общественного порядка, перемещению около 50 процентов населения города и эвакуации всего международного персонала Организации Объединенных Наций.
It will be recalled, for example, that the deployment of the first contingents of West African peacekeeping troops in Monrovia, on 5 August 2003, promptly stabilized the situation and facilitated the eventual deployment of United Nations humanitarian efforts. Например, можно напомнить, что развертывание первых контингентов западноафриканских миротворческих войск в Монровии 5 августа 2003 года привело к быстрой стабилизации ситуации и способствовало последующему развертыванию гуманитарной деятельности сил Организации Объединенных Наций.