Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
At its second meeting, held on 4 March in Monrovia, the Committee reviewed progress in the preparations for relaunching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process and called upon the armed groups to expedite the submission of lists of their combatants and military equipment. На своем втором заседании, состоявшемся 4 марта в Монровии, Комитет рассмотрел прогресс в ходе подготовки к возобновлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и призвал вооруженные группы ускорить представление списков их комбатантов и военного имущества.
OIOS noted the successful completion of the critical ceasefire component of the Mission's objectives upon its deployment, when the capital, Monrovia, was swiftly secured. УСВН отметило, что с развертыванием Миссии, когда была быстро взята под контроль ситуация в столице страны, Монровии, были успешно выполнены задачи Миссии, относящиеся к важнейшему компоненту ее мандата - прекращению огня.
Implementation of a container tracking system and expediting procedures to minimize turnaround time between the Monrovia Port and the UNMIL logistics base Внедрение системы контроля за местоположением контейнеров и оптимизация процедур для сведения к минимуму затрат времени на оформление грузов и их доставку из порта Монровии на базу материально-технического снабжения МООНЛ
The material subsequently came into the possession of a wider circle of local media in Monrovia and generated news reports regarding the Panel setting a 30 April 2009 deadline for Liberia to act on the assets freeze. Данный материал впоследствии оказался в распоряжении более широкого круга местных средств массовой информации в Монровии, после чего в новостях появились сообщения о том, что Группа установила для Либерии срок для замораживания активов - 30 апреля 2009 года.
Most of those issues are rooted in the same factors that led to the civil war, including the political and economic marginalization of the indigenous majority, rampant corruption, land disputes exacerbated by long-standing ethnic cleavages and the concentration of State services in Monrovia. Большинство этих вопросов восходят к тем же обстоятельствам, которые привели к гражданской войне, включая политическую и экономическую маргинализацию коренного населения, составляющего большинство, безудержную коррупцию, земельные споры, усугубляющиеся застарелыми межэтническими противоречиями и централизация государственных служб в Монровии.
The mobile court project at the Monrovia Central Prison also continued, and has reviewed 1,470 cases since being launched in February, resulting in the release of 472 detainees. Также продолжалось осуществление проекта организации выездных судов в центральной тюрьме в Монровии, и с начала его осуществления в феврале было рассмотрено 1470 дел, в результате чего было освобождено 472 заключенных.
Liberian authorities also lack the capacity to adequately secure the prisons, requiring UNMIL to deploy elements of its formed police units at the facilities in Monrovia and Zwedru. Власти Либерии также не располагают возможностями для обеспечения должной охраны тюрем, в результате чего МООНЛ приходится направлять сотрудников своих сформированных полицейских подразделений в тюремные учреждения в Монровии и Зведру.
Although deployment numbers have increased outside Monrovia and several police stations have been rehabilitated, the police presence beyond county capitals remains limited. Хотя было увеличено число полицейских, служащих за пределами Монровии, и было восстановлено несколько полицейских участков, присутствие полиции за пределами столиц графств до сих пор носит весьма ограниченный характер.
UNMIT and the World Bank continued to support the national priorities secretariat. On 15 and 16 June, Timor-Leste and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland co-chaired the second International Dialogue on Peacebuilding and State-building, in Monrovia. ИМООНТ и Всемирный банк продолжали оказывать поддержку секретариату по национальным приоритетам. 15 - 16 июня Тимор-Лешти и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выступили сопредседателями второго Международного диалога по миростроительству и государственному строительству в Монровии.
In connection with the aspects of the mandate dealing with the forestry sector, the Panel travelled to Washington, D.C., and Monrovia. В связи с теми аспектами ее мандата, которые касаются сектора лесоводства, Группа побывала в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Монровии.
He was initially held by the Liberian National Security Agency and released, although he was rearrested and has been placed in pre-trial detention at the Monrovia Central Prison since 7 June 2011 on charges of mercenarism. Первоначально его содержало под стражей Национальное агентство безопасности Либерии, а затем он был освобожден, хотя впоследствии был вновь арестован и помещен в отделение предварительного заключения в Центральной тюрьме Монровии, где он находится с 7 июня 2011 года на основании обвинений в наемничестве.
His deputy, Prince Barclay, who was arrested on 12 May 2011 in the vicinity of Vleyee Town, Grand Gedeh County, is in pre-trial detention at the Monrovia Central Prison on the same charges. Его заместитель, Принс Барклай, который был арестован 12 мая 2011 года неподалеку от города Влейе Таун, графство Гранд-Джиде, находится в отделении предварительного заключения в Центральной тюрьме Монровии на основании тех же обвинений.
One of the Ivorians interviewed by the Panel in Monrovia, who informed the Panel that he served as a combatant in the convoy, possesses a UNHCR refugee certificate. Один из ивуарийцев, с которыми удалось встретиться Группе в Монровии, сообщил о том, что был одним из боевиков, прибывших с конвоем, однако в настоящее время у него есть удостоверение беженца, выданное УВКБ.
Knowledge of the Liberian context and terrain is critical in that regard, and reinforcement of the security arrangements in the identified areas in the counties will therefore have to come from the existing forces currently based in Monrovia. Исключительно важное значение для этого имеет достоверная информация об условиях на местах и особенностях рельефа местности в Либерии, и поэтому укрепление мер безопасности в обозначенных районах графств должно быть произведено силами, в настоящее время базирующимися в Монровии.
The Government is very much committed to providing judicial services to areas beyond Monrovia, but it must be careful not to export a system which is, in many ways, broken. Правительство полно решимости предоставлять судебные услуги не только в Монровии, но и в других местах, однако ему необходимо быть осторожным, чтобы не экспортировать туда систему, которая во многих отношениях является ущербной.
In accordance with UNMIL procedures, the explosives and ammunitions are destroyed on site and the weapons transferred to an UNMIL logistics base in Monrovia for storage pending their destructions. В соответствии с процедурами МООНЛ взрывчатые вещества и боеприпасы уничтожаются на месте, а оружие передается базе материально-технического снабжения МООНЛ в Монровии для хранения в период до его уничтожения.
This is attributed to increased visibility, due primarily to the efforts of the Liberian National Police, supported by UNMIL police, to increase patrolling in and around Monrovia. Такой прогресс объясняется расширением присутствия силовых структур, главным образом усилий со стороны органов Либерийской национальной полиции, которые действуют при поддержке полиции МООНЛ, что позволило активизировать патрулирование в Монровии и ее окрестностях.
Initiatives, such as the project to deploy a mobile court at Monrovia Central Prison, have proved to be successful, but are only a partial remedy and should be gradually extended countrywide. Определенные инициативы, такие как проект создания выездного суда при Центральной тюрьме Монровии, принесли успех, однако являются средствами, позволяющими лишь частично решить проблему, и должны быть постепенно распространены на всю территорию страны.
For the corrections system, the building of a new Monrovia Central Prison to replace the existing overcrowded and dilapidated structure has been identified as a priority that needs donor assistance. Что касается системы исправительных учреждений, то в качестве одной из приоритетных задач, для решения которой требуется донорская помощь, было определено строительство новой Центральной тюрьмы Монровии, которая заменит обветшавшее и переполненное существующее здание.
In March 2006 in Monrovia, RFK Center staff met with a senior UNMIL rule of law expert to discuss the current status of the local courts, judiciary and the work of the Truth and Reconciliation Committee in Liberia. В марте 2006 года в Монровии сотрудники Центра РФК провели встречу со старшим экспертом ЮНМИЛ по вопросам верховенства закона для обсуждения текущего статуса местных судов, состояния судебной системы и работы Комиссии по установлению истины и примирению в Либерии.
With respect to the 7,952 troops in Liberia, UNMIL maintains its force headquarters in Monrovia, and has operating forces deployed to two sectors, each comprising three infantry battalions. Что касается 7952 военнослужащих в Либерии, то МООНЛ по-прежнему базируется в штабе в Монровии, а оперативные силы дислоцированы в двух секторах - по три пехотных батальона в каждом.
In 2008, the independent expert on technical cooperation in Liberia reported that 95 percent of detainees held in Monrovia Central Prison were pre-trial detainees, some of whom had been held without trial for over two years. В 2008 году независимый эксперт по вопросам технического сотрудничества в Либерии сообщила, что 95% лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии, находились под стражей в ожидании суда, которого некоторые из них дожидались уже более двух лет.
Firstly, it takes weeks to collect and file the mining vouchers at the Office in Monrovia and, furthermore, any attempts to trace a rough diamond shipment in the files must be conducted manually. Во-первых, для сбора и регистрации ваучеров на добычу в этом управлении в Монровии требуются недели, и к тому же любые поиски в архивах той или иной партии необработанных алмазов должны делаться вручную.
The nineteenth inter-mission Force Commanders' Conference, held on 27 and 28 August at the headquarters of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in Monrovia served to improve information-sharing and coordination on military issues among the peace missions in the subregion. Девятнадцатая межмиссионская конференция командующих силами, состоявшаяся 27 и 28 августа в Монровии в штабе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), способствовала улучшению обмена информацией и координации по военным вопросам между действующими в субрегионе миротворческими миссиями.
The Department assured the Board that UNMIL vehicles in excess of the 180,000 kilometres mileage were all currently operating in and around Monrovia where the road conditions were good. Департамент заверил Комиссию в том, что все автотранспортные средства МООНЛ с пробегом более 180000 км в настоящее время используются в Монровии и близлежащих районах, где дорожные условия являются хорошими.