Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
Aiming to establish a solid link between the configuration and stakeholders in the country while also setting a precedent for procedures governing intergovernmental body meetings, the Chair presided, via video teleconference from Monrovia, over a meeting of the Commission. Стремясь установить прочную связь между структурой и заинтересованными сторонами в стране и одновременно устанавливая прецедент для процедур, регулирующих заседания межправительственных органов, Председатель с помощью конференц-связи из Монровии председательствовал на заседании Комиссии.
In 2009, half of the country's prisoners had been held at Monrovia Central Prison, which operated at four times its capacity due to the large number of pre-trial detainees. В 2009 году половина заключенных страны содержалась в центральной тюрьме Монровии, заполнение которой в четыре раза превышало норму из-за значительного числа лиц, содержащихся в предварительном заключении.
On 18 January, 43 members of the House of Representatives at a meeting in Virginia, just outside Monrovia, passed a resolution to remove Mr. Snowe from the position of Speaker. 18 января 43 члена Палаты представителей, которые собрались в Вирджинии (пригороде Монровии), приняли резолюцию о снятии г-на Сноу с поста спикера.
UNMIL conducted a successful operation, referred to as "Exercise Tight Grip", on 27 and 28 October, to evaluate the Mission's capabilities and operational readiness to respond to a possible major deterioration in the security situation in Monrovia. МООНЛ успешно провела 27 и 28 октября учения под названием «Жесткий контроль» для оценки способности и оперативной готовности Миссии реагировать на возможное серьезное ухудшение ситуации в Монровии в области безопасности.
The restoration of street lighting and piped water in parts of Monrovia have been the most visible indicators of progress in meeting the benchmarks identified under the infrastructure and basic services pillar. Наиболее видимым показателем прогресса в достижении контрольных показателей, касающихся инфраструктуры и основных служб, является восстановление уличного освещения и работы водопровода в ряде районов Монровии.
The lease of 12 tank containers to compensate for the lack of adequate commercial storage capacity in Monrovia led to increased requirements for the fuel tanks and pumps. В результате сдачи в аренду 12 контейнеров-цистерн с целью компенсировать нехватку коммерческих хранилищ в Монровии возросла потребность в топливных цистернах и насосах.
While the law requires the creation of a juvenile court in the headquarters of each county superintendent, there is only one such court at the moment, based in Monrovia. Хотя закон требует создания суда по делам несовершеннолетних при канцелярии управляющего каждого графства, сегодня существует лишь один такой суд, расположенный в Монровии.
However, the situation is still fragile, with a significant number of ex-combatants still not included in the reintegration programme, especially at the borders and around Monrovia, the capital city. Однако ситуация по-прежнему остается неустойчивой и большое число бывших комбатантов все еще не включено в программу реинтеграции, особенно в приграничных районах и вокруг Монровии, столицы страны.
Basic materials, such as the laws of Liberia, are not available and, owing to lack of accommodation, judges and attorneys are forced to commute from Monrovia. Отсутствуют такие основополагающие материалы, как сборник законов Либерии, и вследствие нехватки помещений судьи и прокуроры вынуждены ежедневно приезжать из Монровии.
However, there is only one qualified juvenile judge, who sits in Monrovia, and cases involving juveniles in other counties are rarely transferred there. Однако в стране есть лишь один такой квалифицированный судья, который находится в Монровии, куда местные судьи весьма редко передают дела, касающиеся несовершеннолетних.
A partners' meeting was held in Monrovia on 12 and 13 July to assess the Government's performance during its first six months in office and to agree on the way forward for Liberia's recovery, reconstruction and development. 12 и 13 июля в Монровии состоялось совещание партнеров для оценки работы правительства за первые шесть месяцев срока его полномочий и определения пути вперед в области восстановления, реконструкции и развития Либерии.
In addition, in December 2007, the Mission temporarily deployed 37 United Nations police advisers and staff officers to reinforce UNMIL/ Liberian National Police patrols in Monrovia. Кроме того, в декабре 2007 года Миссия временно прикомандировала 37 полицейских советников и сотрудников Организации Объединенных Наций для усиления патрулей МООНЛ/Либерийской национальной полиции в Монровии.
In this regard, the Ministry of Justice and the Liberian National Police provided cell phones to several residents in Monrovia to enhance their ability to provide timely information on criminal activities in their communities. Министерство юстиции и Либерийская национальная полиция предоставили в распоряжение нескольких жителей в Монровии сотовые телефоны, для того чтобы они могли своевременно информировать о преступной деятельности в своих общинах.
Table 2 United States consignments to the Special Security Service through the United States Embassy in Monrovia Американские поставки оружия для Специальной службы безопасности через посольство Соединенных Штатов в Монровии
At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. В то же время был достигнут определенный прогресс в укреплении государственной власти на территории страны, хотя правительство испытывало сложности с налаживанием работы за пределами Монровии из-за постоянных проблем в области материально-технического снабжения и нехватки бюджетных средств.
On 22 and 23 December, approximately 5,000 students gathered in various areas of Monrovia to collect payment as part of a president-sponsored holiday work programme. 22 и 23 декабря порядка 5000 студентов собрались в различных районах Монровии, с тем чтобы получить выплаты в рамках спонсируемой президентом программы работы в праздничные дни.
To encourage the Government of Liberia to enhance its preparation of national security institutions to assume greater responsibility, particularly beyond Monrovia, and to develop the justice and corrections sectors, taking into account a phased reconfiguration of the UNMIL troop presence. Содействовать правительству Либерии в расширении подготовки к тому, чтобы национальные институты в сфере безопасности брали на себя большую ответственность, особенно за пределами Монровии, и чтобы оно развивало сферу правосудия и исправительных учреждений с учетом поэтапного изменения структуры присутствия войск МООНЛ.
This attack was reportedly planned in Monrovia by the same individuals who planned the attack between Para and Sao. Согласно поступившей информации, это нападение было спланировано в Монровии теми же лицами, которые спланировали нападение между Пара и Сао.
During the course of interviews with diamond miners in western Liberia, the Panel learned that markets in Sierra Leone often pay higher prices for diamonds than those in Monrovia. В ходе встреч с добывающими алмазы горняками на западе Либерии Группа получила информацию о том, что на рынках в Сьерра-Леоне алмазы покупаются часто по более высокой цене, чем в Монровии.
UNMIL also deployed two armed helicopters to Greenville, Sinoe County, which is closer to the border, and has kept one on standby in Monrovia, to support cross-border air operations. Кроме того, МООНЛ направила два боевых вертолета в Гринвилл, графство Сино, расположенное ближе к границе, и оставила один в резерве в Монровии для обеспечения поддержки трансграничных воздушных операций.
Other initiatives to address pre-trial detention were the pilot probation programme and a systematic review of cases led by the Office of the Solicitor General of all detainees in Monrovia Central Prison. Другими инициативами по решению проблемы досудебного содержания под стражей являются экспериментальная программа условного осуждения подсудимого и систематически проводимый под руководством Управления генерального прокурора обзор дел всех лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии (ЦТМ).
A process of public consultation on the road map was expected to be initiated with stakeholder meetings in Monrovia involving political parties, relevant standing committees of the Legislature, civil society, the legal community and university students. Как ожидается, процесс общественных консультаций по Плану национального примирения начнется со встреч с заинтересованными сторонами в Монровии, в число которых входят политические партии, профильные постоянные комитеты законодательного органа, гражданское общество, юридическое сообщество и студенты университетов.
Effective 1 July 2014, UNMIL would have repatriated the Sectors A and B headquarters and will command its four infantry battalions and supporting units from the single force headquarters in Monrovia. К 1 июля 2014 года МООНЛ должна завершить репатриацию штабов секторов А и В, и, таким образом, командование ее четырьмя пехотными батальонами и вспомогательными подразделениями будет осуществляться из единого штаба сил в Монровии.
3,158 joint night patrols were undertaken by the formed police unit with the Liberia National Police in Monrovia and the counties Силами сформированных полицейских подразделений совместно с силами национальной полиции в Монровии и в графствах страны было проведено 3158 совместных ночных операций по патрулированию
It would be unsustainable if the only marking machines are in Monrovia and the onus is on any weapon owner to bring their weapon to the capital. Было бы неправильно, если бы маркировочные машины находились только в Монровии и любой владелец оружия обязан был привозить свое оружие в столицу.