Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
As a result of the deterioration of the peace process and the outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996, however, a revised budget amounting to $14,512,800 gross had been prepared to reflect the reduced activities and staffing level of the Mission. В результате нарушения хода мирного процесса и вспышки военных действий в Монровии в апреле 1996 года был подготовлен пересмотренный вариант бюджета на сумму 14512800 долл. США брутто, с тем чтобы отразить свертывание деятельности и сокращение численности персонала Миссии.
Replacement of the equipment looted during the outbreak of hostilities in Monrovia during April 1996 was also required in order to enable the Mission to carry out its mandate effectively. Необходимо произвести также замену оборудования, похищенного во время военных действий в Монровии в апреле 1996 года, с тем чтобы обеспечить Миссии возможности для эффективного выполнения ею мандата.
The initial contacts helped prepare the foreign ministers of Guinea, Sierra Leone and Liberia to hold a ground-breaking meeting in Monrovia on 14 and 15 August to discuss a summit between their presidents, aimed at ending the conflict in their border regions. Первоначальные контакты помогли подготовить проведение в Монровии 14 и 15 августа увенчавшегося прорывом совещания министров иностранных дел Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии для обсуждения вопроса о созыве встречи президентов этих стран с целью положить конец конфликту в приграничных районах.
At a meeting in Dakar, on 26 and 27 March 2001, under the auspices of ICAO, it was agreed that, prior to any takeover of responsibility for Liberian airspace by Monrovia, a number of measures would have to be taken. На состоявшемся 26 и 27 марта 2001 года в Дакаре под эгидой ИКАО совещании была достигнута договоренность о том, что до любой передачи Монровии ответственности за управление полетами в воздушном пространстве Либерии необходимо принять ряд мер.
Asked about the trips from Monrovia to Abidjan and back during July and early August, the pilot claimed the plane had been "empty". В ответ на вопрос о рейсах из Монровии в Абиджан и обратно, которые выполнялись в июле и начале августа, летчик сказал, что на борту самолета «ничего не находилось».
The latest initiative of this type was held in Monrovia and concerned the Liberian repatriation and reintegration programme; and Последнее такое мероприятие проводилось в Монровии и было связано с программой репатриации и реинтеграции беженцев Либерии; и
None of the 11 public prosecutors currently serving has a law degree. Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. Ни один из 11 нынешних прокуроров не имеет степени лиценциата права. Кроме того, судьи и адвокаты демонстрируют общее нежелание принимать назначения за пределами Монровии вследствие неудовлетворительных условий для работы и жизни, существующих в других графствах.
At the 18th session of the Mano River Union Summit, held in Monrovia on 14 and 15 May 2008, Côte d'Ivoire formally joined the Union. На 18-м совещании на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, которое состоялось 14 и 15 мая 2008 года в Монровии, к Союзу официально присоединился Кот-д'Ивуар.
Available information corroborated by various sources indicates that violations and abuses have heightened in the aftermath of the intensification of fighting since the beginning of 2003, especially during the waves of rebel attacks on government positions in Monrovia beginning in June. Имеющаяся информация, которую подтверждают различные источники, указывает на то, что нарушения и злодеяния получили еще более широкое распространение после интенсификации боевых действий в начале 2003 года, особенно во время целого ряда нападений повстанцев на правительственные позиции в Монровии начиная с июня.
An Implementation Monitoring Committee has been established under the co-chairmanship of the Special Representative of the ECOWAS Executive Secretary in Monrovia and my Special Representative. Под совместным руководством специального представителя исполнительного секретаря ЭКОВАС в Монровии и моего Специального представителя был учрежден Комитет по наблюдению за осуществлением Соглашения.
UNMIL stepped up security measures in Monrovia through robust patrols and vehicle searches, and the situation in the city and its environs has remained relatively calm since those incidents. МООНЛ усилила меры безопасности в Монровии за счет организации активного патрулирования и проверки автомобилей, и с момента, когда произошли эти инциденты, обстановка в городе и его окрестностях оставалась относительно спокойной.
It is now essential to expedite the deployment of UNMIL beyond Monrovia and its surroundings in order to stabilize the situation in the interior, where skirmishes and serious human rights violations have continued since the signing of the Ceasefire and Comprehensive Peace Agreements. В настоящее время чрезвычайно важно ускорить развертывание МООНЛ за пределы Монровии и прилегающих к ней районов для стабилизации ситуации внутри страны, где после подписания Соглашения о прекращении огня и Всеобъемлющего соглашения об установлении мира продолжаются столкновения и серьезные нарушения прав человека.
However, the delivery of assistance to communities beyond Monrovia and other urban areas continues to be seriously hampered by lack of access to most parts of the country. Вместе с тем доставке помощи в общины, расположенные за пределами Монровии и других городских районов, по-прежнему в значительной мере препятствует отсутствие доступа к большинству районов страны.
UNMIL is also supporting the efforts of the humanitarian community through implementation of a host of quick-impact projects to improve sanitation, rehabilitate schools, and repair roads so as to address the immediate infrastructure needs in and around Monrovia. МООНЛ также оказывает содействие усилиям гуманитарных организаций посредством осуществления большого числа проектов быстрой отдачи, направленных на улучшение санитарной обстановки, восстановление школ и обеспечение ремонта автомобильных дорог в целях удовлетворения срочных инфраструктурных потребностей в Монровии и в прилегающих к ней районах.
Most recently, Gibril Massaquoi, acting as RUF spokesman on issues relating to the 10 November 2000 cease-fire, has been interviewed in, and has made his press statements from Monrovia. Совсем недавно Джибрил Массаквой, выступающий в качестве официального представителя ОРФ в вопросах, касающихся прекращения огня, достигнутого 10 ноября 2000 года, давал интервью и делал заявления для печати, находясь в Монровии.
This was followed by a second meeting of Guinean dissidents and RUF at the Executive Mansion in Monrovia. Taylor once more offered funds in return for their services to fight the Liberian dissidents in Lofa. За этим совещанием последовало второе совещание гвинейских повстанцев и ОРФ, которое проходило в служебной резиденции в Монровии. Тейлор вновь предложил финансовую помощь в обмен на участие в борьбе против либерийских мятежников в Лоффе.
Regrettably, the situation in Liberia took a dangerous turn as renewed fighting erupted in Monrovia in flagrant violation of a ceasefire agreement signed by the warring parties in Accra on 17 June 2003. К сожалению, ситуация в Либерии приняла опасный оборот, когда в Монровии с новой силой вспыхнули боевые действия, что явилось грубым нарушением соглашения о прекращении огня, подписанного противоборствующими сторонами в Аккре 17 июня 2003 года.
However, the United Nations Mission in Liberia is still not deployed in the forest-rich south-east of Liberia, and the Forestry Development Authority does not function outside Monrovia. Вместе с тем Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии еще не развернута в лесистых юго-восточных районах Либерии, и Управление лесного хозяйства не функционирует за пределами Монровии.
In this regard, Presidents Konare and Obasanjo expressed the hope that the recent meetings of foreign ministers of the Union held in Monrovia and the Joint Security Committee meeting held in Freetown would provide the necessary impetus for reconciliation and confidence-building among the States. В этой связи президенты Конаре и Обасанджо выразили надежду, что недавние встречи министров иностранных дел Союза в Монровии и заседание Совместного комитета по вопросам безопасности во Фритауне дадут необходимый импульс процессу примирения и укрепления доверия между государствами.
However, Sanjivan Ruprah stayed in Monrovia until January 2001, the time when the Sierra Leone report of the Panel of Experts became public, in Liberia. Тем не менее Сандживан Рупра до 2001 года, т.е. до того времени, когда был обнародован доклад Группы экспертов по Сьерра-Леоне, продолжал находиться в Монровии.
The Panel saw many articles on conflict diamonds among the BMA's files in Monrovia and Urey admitted to love diamonds, although he denied breaking the diamond embargo. В папках с документами БМД в Монровии члены Группы видели множество статей, посвященных алмазам и их роли в конфликте, и Урей признал, что он любит алмазы, хотя и отрицал, что он нарушал эмбарго в отношении алмазов.
We encourage all parts of the United Nations - in Monrovia and in New York - to do whatever is necessary to ensure that UNMIL has the right staff in a timely manner. Мы призываем все учреждения и органы Организации Объединенных Наций - в Монровии и в Нью-Йорке - сделать все необходимое для обеспечения того, чтобы МООНЛ располагала надлежащим персоналом в надлежащие сроки.
In a separate joint operation named "Spider Web", which was launched in December to curb criminal activities during the festive period, several checkpoints were set up in strategic locations throughout Monrovia to conduct random checks on vehicles. В рамках другой совместной операции под названием «Паутина», начатой в декабре для борьбы с преступностью в период праздников, в нескольких стратегических пунктах по всей Монровии были установлены контрольно-пропускные пункты для того, чтобы осуществлять выборочную проверку автомашин.
The Panel conducted a further investigation in Liberia as to whether Mr. Taylor had the briefcase in his possession when he landed in Monrovia and was transferred to Liberian and United Nations officials. В Либерии Группа провела дальнейшее расследование, с тем чтобы выяснить, был ли у г-на Тейлора портфель, когда он приземлился в Монровии и был передан в руки либерийских должностных лиц и представителей Организации Объединенных Наций.
The Royal Hotel, a premier hotel in Monrovia, claimed that it had on average only two rooms occupied throughout 2005, when obviously this was not the case. Ведущая гостиница в Монровии «Ройял отель» заявила, что в 2005 году в отеле в среднем были заняты всего лишь два номера, хотя нелепость такого утверждения самоочевидна.