Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
UNICEF is also supporting the establishment of an organized programme for acute respiratory infections by providing essential drugs to all mothers and child health clinics in Monrovia. ЮНИСЕФ также поддерживает создание официальной программы борьбы с острыми респираторными заболеваниями на основе обеспечения всех лечебных заведений, занимающихся проблемами здоровья матери и ребенка, в Монровии необходимыми медицинскими препаратами.
At the end of 1993, surveillance data indicated that about 5 per cent of persons surveyed (mainly from Monrovia) were seropositive. В конце 1993 года данные наблюдений свидетельствовали о том, что около 5 процентов обследованных лиц (главным образом в Монровии) были серопозитивными.
In support of the Monrovia shallow wells programme, UNICEF is conducting mass well chlorination campaigns to reduce the incidence of diarrhoeal disease. В поддержку осуществляемой в Монровии программы создания мелких колодцев ЮНИСЕФ проводит массовые кампании по хлорированию колодцев с целью уменьшения случаев диарейных заболеваний.
UNICEF, in collaboration with the National Women's Council of Liberia, has established centres for abused women and girls in Monrovia and Buchanan. В Монровии и Бьюкенене ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Национальным комитетом женщин Либерии созданы центры для оказания помощи подвергшимся насилию женщинам и девушкам.
Owing to the outbreak of fighting in Monrovia on 6 April 1996, 88 of the 93 military observers deployed were evacuated and 78 were repatriated. Ввиду вспышки боевых действий в Монровии 6 апреля 1996 года 88 из 93 размещенных военных наблюдателей были эвакуированы, а 78 - репатриированы.
Recently arrived observers have enabled UNOMIL to strengthen its presence at the field stations in Buchanan and Kakata and to create mobile teams for Monrovia and Tubmanburg. Недавно прибывшие наблюдатели позволили МНООНЛ усилить свое присутствие на аванпостах в Бьюкенене и Какате и создать подвижные группы для Монровии и Тубманбурга.
UNOMIL continues to monitor the status and condition of civilian detainees, the majority of whom are held without trial at the Monrovia Central Prison. МНООНЛ по-прежнему следит за положением и условиями содержания гражданских арестованных, большинство из которых задерживается без суда в Центральной тюрьме Монровии.
Built to support a population of 300,000, Monrovia is now sanctuary to over 1.3 million people. В Монровии, которая построена в расчете на 300000 человек населения, в настоящее время находится свыше 1,3 миллиона человек.
In addition, there have been frequent attacks on and harassment of civilians and displaced persons in communities around Monrovia. Кроме того, зарегистрировано много случаев нападения на мирных жителей и перемещенных лиц в общинах вокруг Монровии и случаев их запугивания.
The main headquarters of the UNOMIL military component will remain at UNOMIL headquarters in Monrovia. Главный штаб военного компонента МНООНЛ будет по-прежнему находиться в месте расположения штаб-квартиры МНООНЛ в Монровии.
The Liberian parties to the Cotonou Agreement of 25 July 1993 met on Tuesday, 15 February 1994, in Monrovia. Либерийские стороны Соглашения Котону от 25 июля 1993 года провели во вторник, 15 февраля 1994 года, встречу в Монровии.
DONE AT MONROVIA, 15 February 1994 СОВЕРШЕНО В МОНРОВИИ 15 февраля 1994 года
On 28 December, my new Special Representative for Liberia, Mr. Anthony Nyakyi (United Republic of Tanzania), took up his office in Monrovia. 28 декабря к работе в Монровии приступил мой новый Специальный представитель по Либерии г-н Антони Ньякьи (Объединенная Республика Танзания).
Restoration of water supply and sanitation systems in urban areas, especially Monrovia, has improved access to these facilities from near 0 to 25 per cent. Восстановление систем водоснабжения и санитарии, особенно в Монровии, способствовало увеличению показателя доступа к этим услугам примерно с нулевого уровня до 25 процентов.
In Monrovia, the outbreak of diarrhoeal diseases and a few confirmed cases of cholera reflect the overcrowding and poor sanitary and health conditions in sections of the city. В Монровии вспышка диарейных заболеваний и несколько подтвержденных случаев холеры являются проявлением перенаселенности и плохих санитарных и здравоохранительных условий в некоторых районах города.
The need for the development of an emergency shelter programme in Monrovia has become critical owing to the partial destruction of the housing stock and the influx of displaced persons. В связи с частичным разрушением жилого фонда и притоком перемещенных лиц крайне актуальной стала задача разработки чрезвычайной жилищной программы в Монровии.
In the centres located outside Monrovia, United Nations Volunteers were responsible for coordinating the emergency services and providing specialized services in areas such as health and agriculture. В расположенных за пределами Монровии центрах добровольцы Организации Объединенных Наций отвечали за координацию чрезвычайной помощи и оказывали специализированные услуги в таких областях, как здравоохранение и сельское хозяйство.
Nearly two million refugees and internally displaced persons received assistance through the subregional programmes of the World Food Programme before the war in Monrovia. До войны в Монровии помощь через субрегиональные программы Всемирной продовольственной программы получали около двух миллионов беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Statement issued at Monrovia, on 2 October 1999, by the Alliance Заявление, сделанное в Монровии 2 октября 1999 года союзом Объединенного
The recent events in Monrovia have dramatically demonstrated that the lack of manpower and logistics from which ECOMOG has chronically suffered has seriously undermined its operational effectiveness. Последние события в Монровии ярко показали, что нехватка личного состава и материально-технических средств, от которой хронически страдала ЭКОМОГ, серьезно подорвала ее оперативную эффективность.
Five military observers (including the Chief Military Observer) remain in Monrovia to support the political efforts aimed at peacefully resolving the crisis. Пять военных наблюдателей (включая Главного военного наблюдателя) по-прежнему находятся в Монровии для оказания поддержки политическим усилиям, направленным на мирное урегулирование кризиса.
Given the persistent threat to the safety of United Nations personnel and overall insecurity in Monrovia, their movement remains restricted. Учитывая постоянно сохраняющуюся угрозу для безопасности персонала Организации Объединенных Наций и общую неспокойную обстановку в Монровии, передвижение персонала по-прежнему ограничивается.
Moreover, the deteriorating security situation in Monrovia, hitherto considered a safe haven, is forcing thousands more Liberians to seek refuge in neighbouring countries. Более того, ухудшение условий безопасности в Монровии, которая считалась ранее безопасным местом, вынуждает тысячи новых либерийцев искать убежище в соседних странах.
They will also be contingent upon implementation by the faction leaders of the concrete steps necessary to restore basic law and order in Monrovia and elsewhere. Они будут также зависеть от выполнения лидерами группировок конкретных мер, необходимых для восстановления в Монровии и других местах элементарного правопорядка.
The main objective of the meeting was to stop the current mayhem in Monrovia and restore that city to its safe haven status. Главная цель совещания заключалась в том, чтобы прекратить нынешнее кровопролитие в Монровии и восстановить статус этого города как безопасного района.