Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
Nonetheless, it became clear that as the rebel attacks on Government positions in Monrovia intensified starting in June 2003, a humanitarian disaster was inevitable. Тем не менее по мере наращивания повстанцами ударов по позициям правительственных войск в Монровии начиная с июня 2003 года гуманитарная катастрофа стала неизбежной.
A verifiable system should be set up at Abidjan airport to check that arriving passengers from Monrovia are not on the list or if they are, they have obtained a United Nations travel exemption. В аэропорту Абиджана следует создать поддающуюся контролю систему проверки наличия в списке ООН прибывающих из Монровии пассажиров, а также наличия у них полученного от Организации Объединенных Наций освобождения от запрета.
The reduction in reported criminal activities was due to "Operation Sweeping Wave", which was mounted by UNMIL, the Liberian National Police and other national security agencies to address the problem of violent crime in Monrovia. Сокращение размаха уголовной деятельности было связано с операцией «Очищающий вал», которую проводили МООНЛ, Либерийская национальная полиция и другие органы национальной безопасности с целью сбить волну насильственных преступлений в Монровии.
In the framework of the process of re-establishing confidence and dialogue among the countries members of the Mano River Union, meetings have been held at the ministerial level in Monrovia, Freetown and Conakry. В рамках процесса восстановления доверия и возобновления диалога между членами Союза государств бассейна реки Мано в Монровии, Фритауне и Конакри были проведены встречи на уровне министров.
He said that he had instructions - from the Executive Mansion in Monrovia - to send a message to Nigeria, the leading troop contributor and financier of the regional peacekeeping force, ECOMOG. Он сказал, что получил указания - из президентского дворца в Монровии - направить послание Нигерии, основному источнику воинских подразделений и финансирования для региональных миротворческих сил, ECOMOG.
Despite the progress made towards the implementation of the Abuja Agreement, the violence that erupted in Monrovia in April and May 1996 was a devastating blow to the peace process. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления Абуджийского соглашения, вспышка насилия в Монровии в апреле и мае 1996 года нанесла по мирному процессу сокрушительнейший удар.
The signing of an agreement on the delivery of humanitarian assistance by the parties in Accra on 17 August has also helped in negotiations to expand humanitarian access beyond Monrovia. Подписание сторонами в Аккре 17 августа соглашения о доставке гуманитарной помощи также содействовало проведению переговоров о расширении гуманитарного доступа к районам за пределами Монровии.
Logistical and administrative support to the operation have been planned in a manner that will allow my Special Representative to establish the Mission and his office in Monrovia rapidly with a small advance team, which includes mission planners. Материально-техническая и административная поддержка операции планируется так, чтобы позволить моему Специальному представителю быстро создать Миссию и его канцелярию в Монровии с помощью небольшой передовой группы, включая специалистов по планированию миссии.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
Liberia is in the midst of a humanitarian crisis of immense proportions and the situation continues to deteriorate with the ongoing hostilities and the chaos that reigns in the capital Monrovia. В Либерии наблюдается широкомасштабный гуманитарный кризис, и ситуация продолжает ухудшаться в связи с продолжающимися военными действиями и хаосом, который царит в столице страны Монровии.
Accordingly, not only should the offices of the two Special Representatives of the Secretary-General in Monrovia and in Freetown be rationalized, but also moves should be made to incorporate the Guinean dimensions of the problem into present programmes. В связи с этим следует не только упорядочить вопрос об отделениях двух Специальных представителей Генерального секретаря в Монровии и Фритауне, но также предпринять шаги по инкорпорированию гвинейского аспекта проблемы в нынешние программы.
On 13 April 2003, LURD forces reportedly attacked internally displaced persons' camps in Jah Tonda, Brewerville, a locality situated 5 kilometres outside Monrovia. Монровии. 13 апреля 2003 года силы ЛУРД, по сообщениям, совершили нападение на лагерь перемещенных лиц в Джа Тонде, Бревервилл, в местечке, расположенном в 5 километрах от Монровии.
Soon after the return of these men to Belgrade from Monrovia on 16 July 2002, the Yugoslav authorities temporarily stopped the fifth consignment of military equipment organized by Temex. Вскоре после их возвращения в Белград из Монровии 16 июля 2002 года югославские власти временно задержали пятую партию военного снаряжения, организованную компанией «Темекс».
On an ambassadorial level, the International Contact Group on Liberia met every week in Monrovia with the National Transitional Government of Liberia Международная контактная группа по Либерии каждую неделю проводила в Монровии совещания на уровне послов с Национальным переходным правительством Либерии
The sheer scale of the humanitarian needs of the internally displaced persons, refugees and residents in and around Monrovia created immense challenges for the Government and humanitarian actors. Огромный масштаб гуманитарных потребностей внутренне перемещенных лиц, беженцев и жителей в Монровии и ее окрестностях поставил перед правительством и гуманитарными организациями колоссальные задачи.
The three sector headquarters outside Monrovia, at Buchanan, Tubmanburg and Zwedru, have been fully established and the Mission's troop strength stood at 12,731 as at 9 March. Полностью развернуты три штаба секторов за пределами Монровии в Бьюкенене, Тубманбурге и Зведру, и по состоянию на 9 марта численность войск Миссии составляла 12731 военнослужащих.
The rotation schedule will be managed in a manner that ensures that there is no diminution in the capacity of the UNMIL force in the Monrovia area to respond to any security threats. График ротации будет регулироваться так, чтобы не было никакого ослабления потенциала сил МООНЛ в районе Монровии в плане реагирования на любые угрозы безопасности.
On 12 January, UNMIL launched a training programme for a Liberian interim police force of 400 officers, which will perform policing functions in Monrovia pending the formation of a new, restructured Liberian national police force. 12 января МООНЛ начала учебную программу для временных полицейских сил Либерии численностью 400 человек, которые будут выполнять полицейские функции в Монровии в преддверии формирования новой, перестроенной Либерийской национальной полиции.
In view of the current acute shortage of office space in Liberia, especially in Monrovia, the Mission is presently making use of prefabricated containers as a temporary measure. С учетом ощущаемой ныне острой нехватки рабочих помещений в Либерии, особенно в Монровии, Миссия в настоящее время пользуется - в качестве временной меры - сборными конструкциями.
According to UNMIL, the implementation of projects is sometimes delayed in outlying and border areas owing to poor road infrastructure and heavy rains, which hinder the transportation of construction materials from Monrovia. По словам МООНЛ, осуществление этих проектов в отдаленных и приграничных районах иногда откладывается из-за плохой дорожной инфраструктуры и сильных дождей, которые затрудняют подвоз строительных материалов из Монровии.
The mission also met with representatives of the private sector, civil society, and the Truth and Reconciliation Commission, and visited the Monrovia Central Prison and a training centre for former combatants. Миссия также встретилась с представителями частного сектора, гражданского общества и Комиссии по установлению истины и примирению и посетила центральную тюрьму Монровии и учебный центр для бывших комбатантов.
The meeting was preceded by an inter-mission conference, held in Monrovia on 21 August, attended by United Nations force commanders and military advisers. Этому совещанию предшествовало проведение 21 августа в Монровии встречи представителей различных миссий, на которой присутствовали командующие силами Организации Объединенных Наций и военные советники.
The forensics unit of the national police in Monrovia believed that the weapon might have been destroyed, as it was unable to find any record of the weapon. Криминалистическая лаборатория национальной полиции в Монровии полагала, что это оружие, возможно, было уничтожено, поскольку она не смогла найти о нем никаких записей.
From 19 to 21 October, UNOWA participated in the fifth biannual meeting of heads of human rights field presences in West Africa, organized by OHCHR in Monrovia. В период с 19 по 21 октября ЮНОВА участвовало в пятом полугодовом совещании руководителей правозащитных полевых присутствий в Западной Африке, организованном УВКПЧ в Монровии.
From 22 to 24 November 2010, OHCHR organized in Monrovia, Liberia, a sub-regional seminar on the role of parliamentarians and NHRIs in the promotion and protection of human rights. С 22 по 24 ноября 2010 года УВКПЧ организовало в Монровии, Либерия, субрегиональный семинар, посвященный роли парламентариев и НПЗУ в поощрении и защите прав человека.