| Established and maintained mission premises in Monrovia, four sectors and 15 counties | Создание и эксплуатация служебных помещений Миссии в Монровии, в четырех секторах и 15 округах |
| UNICEF is also supporting the establishment of an organized programme for acute respiratory infections by providing essential drugs to all mothers and child health clinics in Monrovia. | ЮНИСЕФ также поддерживает создание официальной программы борьбы с острыми респираторными заболеваниями на основе обеспечения всех лечебных заведений, занимающихся проблемами здоровья матери и ребенка, в Монровии необходимыми медицинскими препаратами. |
| Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo. | В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций. |
| Because of the drawdown in the size of the Mission owing to recent fighting in Monrovia, the number of civilian personnel have been reduced. | В связи с сокращением масштабов деятельности миссии в результате недавних боевых действий в Монровии было произведено сокращение численности гражданского персонала |
| The Ministers critically considered the events that triggered the recent crisis in Monrovia and concluded that they revolved around General Roosevelt D. Johnson. | Министры критически проанализировали события, которые послужили причиной недавнего кризиса в Монровии, и пришли к выводу о том, что они связаны с генералом Рузвельтом Д. Джонсоном. |
| UNOMIL operations are presently restricted to the areas under ECOMOG control, namely Monrovia, Kakata and Buchanan. | В настоящее время операции МНООНЛ ограничиваются районами, находящимися под контролем ЭКОМОГ, которые включают в себя Монровию, Какату и Бьюкенен. |
| Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. | Боевые действия в восточной части страны привели к перемещению значительного числа людей, которые бежали в Бьюкенен и Монровию. |
| According to the case, Galimah, a Liberian emigrant residing in Minnesota, purchased pistols at gun shows in the United States and sent 12 of these weapons illegally to Monrovia packed in cargo containers on three separate occasions between November 2010 and April 2012. | По данным этого дела, Галима, либерийский эмигрант, живущий в Миннесоте, купил пистолеты на оружейных выставках в Соединенных Штатах и незаконно отправил в Монровию 12 единиц оружия, упакованных в грузовые контейнеры, тремя отдельными партиями в период с ноября 2010 года по апрель 2012 года. |
| Later in 1993, and as may be advised by the United Nations Special Coordinator for Liberia, based on the security situation, UNFPA intends to field a preliminary fact-finding mission to Monrovia with the objective of advising on the possibilities for resuming full operational activities. | Позднее в 1993 году по согласованию со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по Либерии с учетом ситуации в области безопасности ЮНФПА планирует направить в Монровию предварительную миссию по установлению фактов с целью вынести рекомендации относительно возможностей возобновления полномасштабной деятельности. |
| The second cited the shipment of crowd-control equipment to the Liberia National Police in two loads through the Port of Monrovia, the first following approval and the second during the first quarter of 2014. | Второе касалось поставки Либерийской национальной полиции через порт Монровию двух партий средств борьбы с массовыми беспорядками: первая партия должна была быть поставлена сразу же после получения разрешения, а вторая - в первом квартале 2014 года. |
| The company's shareholders are Mahamadou Sohana (Monrovia), Siaka Coulibaly (Mali) and Lassana Touiay (Mali). | Акционерами компании являются: Махамаду Сохана (Монровия), Сиака Кулибали (Мали) и Лассана Туйай (Мали). |
| Three other centres were either not operational (Kabul) or not reactivated (Monrovia, San Salvador) as a result of local circumstances. | Три других центра либо не являлись функционирующими (Кабул), либо их деятельность не была возобновлена в результате местных условий (Монровия, Сан-Сальвадор). |
| Monrovia, the state capital, has the highest proportion of women and men who are literate; while the North-western Region has the lowest. | Монровия - столица государства - характеризуется наиболее высокой долей грамотных женщин и мужчин; в то время как северо-западный регион характеризуется наиболее низкими значениями данного показателя. |
| Her port of registry was Monrovia. | Портом приписки стала Монровия. |
| The container had been loaded on board the Kota Karim in Shanghai from another vessel, the MV Monrovia. | Контейнер был погружен на «Кота Карим» в Шанхае с другого судна «МВ Монровия». |
| Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. | Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией. |
| Following the attacks said to have been carried out by LURD rebels on the Jah Tondo internally displaced persons' camps near Monrovia on 9 April 2003, reports emerged of the amputation of civilians. | После совершенных, по сообщениям, боевиками ЛУРД нападений на лагерь перемещенных внутри страны лиц Джа Тондо под Монровией 9 апреля 2003 года появились сообщения о кровавых расправах над мирными жителями. |
| Indeed sightings of Liberian officials at Abidjan Airport have declined in 2002, owing to Monrovia's clamping down on certain types of travel for cost-saving and political reasons. | Действительно, появление либерийских должностных лиц в Абиджанском аэропорту в 2002 году сократилось благодаря урезанию Монровией расходов на некоторые виды поездок в целях экономии и по политическим соображениям. |
| The proportion of mothers reporting that they had received antenatal care from a health professional is markedly lower in the north central region than in the south central region or Monrovia. | Доля матерей, сообщивших о том, что они получали дородовую помощь у медицинского специалиста, заметно ниже на севере центрального региона по сравнению с югом центрального региона или Монровией. |
| For that purpose, UNHCR is running a vessel between Monrovia and Freetown and expects to begin repatriation by land soon. | С этой целью УВКБ использует судно, совершающее маршруты между Монровией и Фритауном, и надеется вскоре приступить к репатриации по суше. |
| An accountability and monitoring system was developed for implementation of the action plan under the Monrovia Declaration. | Разработана система учета и контроля для наблюдения за ходом осуществления плана действий в соответствии с Монровийской декларацией. |
| UNMIL is providing it with basic training at the Monrovia Police Academy, which was recently refurbished with the support of the Norwegian Government and UNDP. | МООНЛ обеспечивает ее базовую подготовку в Монровийской полицейской академии, которая была недавно реконструирована при поддержке со стороны правительства Норвегии и ПРООН. |
| To mitigate the problem of prolonged pre-trial detention, the Government introduced mobile courts at the Monrovia facility, where 86 per cent of inmates are pre-trial detainees. | В целях смягчения остроты проблемы длительных сроков содержания задержанных в следственных изоляторах правительство ввело в практику в монровийской тюрьме, 86 процентов содержащихся в которой лиц находятся там в ожидании суда, выездные суды. |
| Another document the Panel obtained showed that one day before the signing of this contract, on 8 November, Centrafrican Airlines signed a contract with the company West Africa Air Services Inc. of Monrovia. | Согласно другому документа, полученному Группой, накануне подписания этого контракта, т.е. 8 ноября, компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» подписала контракт с монровийской компанией «Уэст Эфрика эйр сервисиз инк.». |
| Carlton Resources then subcontracted the work to Cendar Timber Company (General Manager, Kassem Attie), also of Monrovia. | После этого компания «Карлтон ресосис инк.» заключила субподрядное соглашение с монровийской компанией «Сендар тимбер компани» (генеральный управляющий Касем Аттие). |
| As regards the penitentiary system, the Monrovia Central Police Prison is the only such official facility currently operating in the country. | Что касается пенитенциарной системы, то монровийская центральная полицейская тюрьма является единственным официальным тюремным учреждением, действующим сейчас в стране. |
| The Monrovia road map on peacebuilding and state-building | Монровийская дорожная карта миростроительства и государственного строительства |
| At that event, the Monrovia Declaration was adopted, calling for action on resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and on climate change and gender. | На этом форуме была принята Монровийская декларация, в которой содержится призыв к осуществлению резолюции 1325 (2000), касающейся женщин, мира и безопасности, а также к принятию мер для решения экологических и гендерных проблем. |
| MCSS Monrovia Consolidated School System | МЕСШО Монровийская единая система школьного образования |
| While the Monrovia team has started operating, the Tubmanburg team has not yet been deployed, pending the rehabilitation of infrastructure at the team site. | Монровийская группа начала функционировать, тогда как тубманбургская еще не развернута - в ожидании восстановления инфраструктуры ее опорного пункта. |