| As security is restored and returns increase, the focus for humanitarian coordination will shift increasingly from Monrovia to the rural areas. | По мере восстановления безопасности и возвращения беженцев центр внимания в рамках координации гуманитарной деятельности во все большей степени будет перемещаться с Монровии на сельские районы. |
| The RUF contact office in Monrovia has been closed down and all RUF activities have been banned in Liberia. | Отделение по связям ОРФ в Монровии закрыто, и вся деятельность ОРФ в Либерии запрещена. |
| The policy is aimed at preventing coastal erosion, in particular in Monrovia, where illegal and indiscriminate sand mining has been taking place. | Эта политика направлена на предотвращение эрозии береговой полосы, особенно в Монровии, где до сих пор происходит незаконная и беспорядочная выемка песка. |
| The planning mission facilitated the first meeting of the Joint Cease-fire Monitoring Committee, which was held at Monrovia on 13 August. | Усилия миссии по планированию облегчили работу по созыву первого заседания Совместного комитета по контролю за выполнением условий прекращения огня, которое состоялось в Монровии 13 августа. |
| In collaboration with the Government of Liberia Ministry for Land, Mines, and Energy, and UNDP Liberia, IA organized a follow-up three-day conference in Monrovia, 28-30 June 2006. | В сотрудничестве с правительством Либерии, в частности министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики, и отделением ПРООН в Либерии организация «Международная тревога» провела последующую трехдневную конференцию в Монровии (28 - 30 июня 2006 года); |
| The head of the assessment mission also visited Monrovia and Accra to consult national authorities. | Глава миссии по оценке также посетил Монровию и Аккру для проведения консультаций с национальными властями. |
| The Panel arrived in Monrovia on 9 February 2005 in preparation for the arrival of the Kimberley Process expert mission on 14 February. | Группа прибыла в Монровию 9 февраля 2005 года в рамках подготовки к прибытию 14 февраля миссии экспертов Кимберлийского процесса. |
| Between 10 and 17 January 1998, a technical survey team led by my Special Envoy to Sierra Leone, Mr. Francis G. Okelo, visited Conakry, Monrovia and Freetown. | З. В период с 10 по 17 января 1998 года техническая обследовательская группа, возглавляемая моим Специальным посланником по Сьерра-Леоне г-ном Фрэнсисом Г. Окело, посетила Конакри, Монровию и Фритаун. |
| While Monrovia and some counties are accessible, fighting continues to impede access to other areas in the west and east of the country. | Несмотря на доступ в Монровию и некоторые провинции, из-за боевых действий по-прежнему затруднен доступ в другие районы на западе и востоке страны. |
| After the launch of Operation White Shield on 8 August, the Government deployed 50 troops to Bomi County to support the national police in restricting the movement of people from Bomi, Bong, Gbarpolu, Grand Cape Mount and Lofa counties into Monrovia for 21 days. | После начала операции «Белый щит» 8 августа правительство направило 50 военнослужащих в графство Боми в поддержку национальной полиции для того, чтобы на период в 21 день ограничить движение людей из графств Боми, Бонг, Гбарполу, Гранд-Кейп-Маунт и Лофа в Монровию. |
| Source: Revenue Accounts Division, Ministry of Finance, Monrovia. | Источник: Отдел учета поступлений, министерство финансов, Монровия. |
| The Committee, consisting of representatives from the Ministry of Justice, Corrections, UNMIL Human Rights Protection Section and Legal and Judicial System Support Division has been effective in reducing prison congestion in Monrovia, Montserrado and Margibi counties. | Этот Комитет, состоящий из представителей министерства юстиции, исправительных учреждений, Секции МООНЛ по защите прав человека и Отдела МООНЛ по оказанию помощи юридическим и судебным институтам, эффективно содействовал снижению перенаселенности тюрем в графствах Монровия, Монтсеррадо и Маргиби. |
| There was no electricity or piped water in the country for 15 years until the Government began to address this in 2006 in the capital of Monrovia. | В течение 15 лет в стране не было электроснабжения, а также водопровода, до тех пор пока правительство в 2006 году не приступило к решению данной проблемы в столице страны - городе Монровия. |
| (c) Facilitator, training of women in political leadership in Liberia, organized by Office of Gender Advisor, UNMIL, June 2005 in Liberia, Monrovia | с) ведущая проект по подготовке женщин к руководству политической жизнью в Либерии, организованного канцелярией консультанта по гендерным вопросам Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), июнь 2005 года, Либерия, Монровия; |
| Monrovia itself was like being on another planet. | Монровия вообще была, как другая планета. |
| Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. | Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией. |
| The Panel during its examination of flight manifests noted that in 2001 one Sam Johnson travelled between Accra and Monrovia a number of times. | В ходе проведенного ею изучения рейсовых манифестов Группа обнаружила, что в 2001 году некто Сэм Джонсон несколько раз совершал поездки между Аккрой и Монровией. |
| The proportion of mothers reporting that they had received antenatal care from a health professional is markedly lower in the north central region than in the south central region or Monrovia. | Доля матерей, сообщивших о том, что они получали дородовую помощь у медицинского специалиста, заметно ниже на севере центрального региона по сравнению с югом центрального региона или Монровией. |
| Johnson's INPFL and Taylor's NPFL continued to struggle for control of Monrovia in the months that followed. | ННПФЛ Джонсона и НПФЛ Тейлора продолжили бороться за контроль над Монровией. |
| On a space-available basis, international personnel can take advantage of the logistics flights between Monrovia and Accra to spend a weekend in Accra. | При наличии свободных мест международные сотрудники могут воспользоваться рейсами между Монровией и Аккрой, совершаемыми в целях материально-технического снабжения для проведения выходных дней в Аккре. |
| An accountability and monitoring system was developed for implementation of the action plan under the Monrovia Declaration. | Разработана система учета и контроля для наблюдения за ходом осуществления плана действий в соответствии с Монровийской декларацией. |
| UNMIL is providing it with basic training at the Monrovia Police Academy, which was recently refurbished with the support of the Norwegian Government and UNDP. | МООНЛ обеспечивает ее базовую подготовку в Монровийской полицейской академии, которая была недавно реконструирована при поддержке со стороны правительства Норвегии и ПРООН. |
| To mitigate the problem of prolonged pre-trial detention, the Government introduced mobile courts at the Monrovia facility, where 86 per cent of inmates are pre-trial detainees. | В целях смягчения остроты проблемы длительных сроков содержания задержанных в следственных изоляторах правительство ввело в практику в монровийской тюрьме, 86 процентов содержащихся в которой лиц находятся там в ожидании суда, выездные суды. |
| Another document the Panel obtained showed that one day before the signing of this contract, on 8 November, Centrafrican Airlines signed a contract with the company West Africa Air Services Inc. of Monrovia. | Согласно другому документа, полученному Группой, накануне подписания этого контракта, т.е. 8 ноября, компания «Сентрэфрикэн эйрлайнз» подписала контракт с монровийской компанией «Уэст Эфрика эйр сервисиз инк.». |
| Carlton Resources then subcontracted the work to Cendar Timber Company (General Manager, Kassem Attie), also of Monrovia. | После этого компания «Карлтон ресосис инк.» заключила субподрядное соглашение с монровийской компанией «Сендар тимбер компани» (генеральный управляющий Касем Аттие). |
| As regards the penitentiary system, the Monrovia Central Police Prison is the only such official facility currently operating in the country. | Что касается пенитенциарной системы, то монровийская центральная полицейская тюрьма является единственным официальным тюремным учреждением, действующим сейчас в стране. |
| The Monrovia road map on peacebuilding and state-building | Монровийская дорожная карта миростроительства и государственного строительства |
| At that event, the Monrovia Declaration was adopted, calling for action on resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and on climate change and gender. | На этом форуме была принята Монровийская декларация, в которой содержится призыв к осуществлению резолюции 1325 (2000), касающейся женщин, мира и безопасности, а также к принятию мер для решения экологических и гендерных проблем. |
| MCSS Monrovia Consolidated School System | МЕСШО Монровийская единая система школьного образования |
| While the Monrovia team has started operating, the Tubmanburg team has not yet been deployed, pending the rehabilitation of infrastructure at the team site. | Монровийская группа начала функционировать, тогда как тубманбургская еще не развернута - в ожидании восстановления инфраструктуры ее опорного пункта. |