Within Monrovia, the National Transitional Government of Liberia and the World Food Programme (WFP) are providing prisoners with daily food rations, while outside the city, food is supplied solely by WFP. |
ЗЗ. В Монровии Национальное переходное правительство Либерии и Мировая продовольственная программа (МПП) обеспечивают ежедневное снабжение заключенных продуктами питания, а за пределами Монровии продовольственное снабжение обеспечивает только МПП. |
During the Panel's interviews with "Rambo" in Monrovia, he confirmed to the Panel that he recognized the photograph of the fourth detainee, as well as a photograph of one of the other three detainees. |
В ходе опросов «Рембо» в Монровии он подтвердил Группе, что опознал по фотографии четвертого задержанного и еще одного из остальных трех. |
7 general and sectoral coordination meetings held per week in Monrovia and regular meetings held in 6 locations upcountry |
В Монровии проводилось по семь общих и секторальных координационных совещаний в неделю, и регулярные совещания проводились в шести точках за пределами Монровии |
The role of traditional chiefs in the reconciliation process as Liberia's unifying strength was underlined in July, with the official opening of a new headquarters in Monrovia for the National Traditional Council of Liberia. |
Официальное открытие в июле в Монровии новой штаб-квартиры Национального традиционного совета Либерии подчеркнуло роль традиционных вождей в процессе примирения в качестве объединяющей Либерию силы. |
On 7 November, the day before the run-off election, approximately 1,000 CDC supporters gathered at the party headquarters and attempted to march along the main avenue in Monrovia, though they had been denied a permit because the campaign period had ended the day before. |
7 ноября, за день до проведения второго тура, порядка 1000 сторонников КДП собрались в штаб-квартире партии и попытались устроить шествие по главному проспекту Монровии, хотя им было отказано в разрешении, поскольку предвыборная кампания закончилась днем ранее. |
The Bureau of Immigration and Naturalization informed the Panel that, currently, it has 17 vehicles deployed in Monrovia (marked "Border Patrol"), leaving only 15 patrol vehicles for the remaining 14 counties. |
Управление иммиграции и натурализации сообщило Группе, что в настоящее время в Монровии у него задействовано 17 автомобилей (с маркировкой «Пограничный патруль»), а на оставшиеся 14 графств приходится всего лишь 15 патрульных автомобилей. |
The Liberia National Police/Police Support Unit established a presence in all five regions outside Monrovia, with 217 Police Support Unit officers deployed outside the capital |
Либерийская национальная полиция/ Вспомогательное полицейское подразделение установили свое присутствие во всех пяти регионах за пределами Монровии, при этом за пределами столицы дислоцированы 217 сотрудников Вспомогательного полицейского подразделения |
Quarterly site inspections were carried out in Monrovia and 2 inspections were conducted in the sectors |
Ежеквартальные инспекции были проведены в Монровии, и 2 инспекции - в секторах |
Resource mobilization for peacebuilding purposes was highlighted on a number of occasions, including at the meetings of the Liberia configuration and on other occasions in New York, Monrovia and other capitals. |
Неоднократно поднимался вопрос о мобилизации ресурсов на цели миростроительства, в том числе на совещаниях структуры по Либерии и в ходе встреч в Нью-Йорке, Монровии и столицах других стран. |
Norway provides police officers with specialized skills in response to UNMIL requests, in addition to funding for the National Police Training Academy in Monrovia and the Regional Training Centre in Harper. |
Норвегия, по запросам МООНЛ, организует специальную подготовку для полицейских, а также оказывает финансовую поддержку в работе Национальной академии полиции в Монровии и регионального учебного центра в Харпере. |
In September 2013, Sweden co-organized with the Government of Liberia and the United Nations a workshop in Monrovia on the security sector reform process to discuss oversight and accountability, roles and responsibilities, resource mobilization and overall priorities for the sector. |
В сентябре 2013 года Швеция вместе с правительством Либерии и Организацией Объединенных Наций организовала в Монровии семинар для обсуждения реформы сектора безопасности и вопросов надзора, подотчетности, прав и обязанностей, мобилизации ресурсов и общих задач этого сектора. |
In addition, UNMIL handed over several important security responsibilities, including the protection of banks and port installations in Monrovia and the provision of cash escorts in some counties. |
Кроме того, МООНЛ передала несколько важных функций по обеспечению безопасности, включая функции по защите банков и портовых сооружений в Монровии и обеспечению безопасности инкассаторов в нескольких графствах. |
Three police units are deployed in Monrovia, and one each deployed in the cities of Buchanan, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama and Zwedru, though the Buchanan unit was temporarily deployed to the United Nations Mission in South Sudan in January. |
Три полицейских подразделения развернуты в Монровии и по одному в городах Бьюкенен, Гбарнга, Тубманбург, Войнджама и Зведру, в то время как подразделение в Бьюкенене в январе было временно развернуто в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
The Minister of Justice echoed the importance of the justice and security hubs, which would allow the Government to significantly expand its capacity to provide justice and security services to the population beyond Monrovia in a decentralized manner. |
Министр юстиции согласилась с тем, что центры правосудия и безопасности имеют важное значение и позволят правительству значительно расширить его возможности децентрализованно оказывать населению услуги в области правосудия и правоохранительной деятельности за пределами Монровии. |
They included government officials, representatives to Liberia of the Governments of China, France, the Russian Federation and the United States of America and the United Nations country team in Monrovia. |
К ним относились должностные лица правительства, представители правительств Китая, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Франции в Либерии, а также страновая группа Организации Объединенных Наций в Монровии. |
During the period under review, WFP distributed 38,000 metric tonnes of assorted food commodities to approximately 650,000 beneficiaries, including 250,000 residing in internally displaced and refugee camps in and around Monrovia and another 30,000 internally displaced and refugees located outside Monrovia. |
В течение рассматриваемого периода МПП распределила 38000 тонн различных продовольственных товаров среди примерно 650000 нуждающихся, включая 250000 лиц, проживающих в лагерях для вынужденных переселенцев и беженцев в Монровии и вокруг нее, а также 30000 вынужденных переселенцев и беженцев за пределами Монровии. |
Despite an official request made at a meeting at the Ministry of Foreign Affairs in Monrovia on 6 March 2003 for 18 technical meetings, only four were held despite an expert being present in Monrovia during all of March. |
Несмотря на высказанную на совещании в министерстве иностранных дел, состоявшемся в Монровии 6 марта 2003 года, просьбу о проведении 18 технических совещаний, было проведено лишь четыре таких совещания, хотя один из экспертов находился в Монровии на протяжении всего марта. |
Prison population trends outside of Monrovia showed a slow but steady increase, while the population at Monrovia Central Prison remained stable, owing largely to the special mobile magistrates' court operating there. |
Численность заключенных за пределами Монровии имела тенденцию к медленному, но устойчивому росту, в то время как количество заключенных в центральной тюрьме Монровии оставалось стабильным, главным образом благодаря работающему там специальному мобильному магистратскому суду. |
The Registry and the Section coordinated with the United Nations Mission in Liberia, in Monrovia, to obtain the local consultation and support that would be needed in case of scenarios that required on-the-ground presence or response. |
Секретариат и Секция совместно с находящейся в Монровии Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии приняли меры в целях обеспечения на местах консультационных услуг и поддержки, которые могли понадобиться в том случае, если бы развитие событий потребовало присутствия или мер реагирования на местах. |
The incumbents of those posts would be based at Roberts International Airport, Monrovia Port, and Spriggs Payne Airport, Monrovia, Kotoka Airport, Accra, the UNMIL Forward Logistics Base for the sectors at Gbarnga, and the Movement Control Office at Greenville. |
Сотрудники на этих должностях будут базироваться в международном аэропорту им. Робертса, монровийском порту, аэропорту Спригс-Пейн в Монровии, аэропорту Котока в Аккре, на передовой базе материально-технического снабжения МООНЛ в Гбарнге и в Отделении по управлению перевозками в Гринвиле. |
UNMIL police advisers were co-located on a daily basis with the Liberia National Police Support Unit in Monrovia, whereas no UNMIL police advisers were co-located at the regional headquarters level. |
Полицейские советники МООНЛ ежедневно размещались совместно с сотрудниками Вспомогательного полицейского подразделения Либерийской национальной полиции в Монровии, в то время как в региональных штабах совместного размещения с полицейскими советниками не практиковалось. |
Periodic meetings in Abidjan and Monrovia, regular and ad hoc video- and teleconferences and a quadripartite meeting in April 2013 also provided forums to address cross-border stabilization needs |
Периодические совещания в Абиджане и Монровии, регулярные и специальные видео- и телеконференции и четырехсторонняя встреча в апреле 2013 года также выполняли функцию дискуссионных площадок для решения трансграничных вопросов стабилизации |
Conduct of nightly joint formed police unit patrols with the national police in Monrovia, and, as needed, in the counties |
Ночное патрулирование силами сформированных полицейских подразделений совместно с силами национальной полиции в Монровии и, при необходимости, в графствах страны |
The second quadripartite meeting was held in Monrovia on 5 April, while in June, planning began for coordinated security operations on both sides of the border, with the presence of UNMIL and UNOCI. |
Второе совещание с участием четырех сторон состоялось в Монровии 5 апреля, а в июне началось планирование скоординированных операций в области безопасности по обе стороны границы с участием МООНЛ и ОООНКИ. |
The Panel was further informed by two other mercenary sources in September 2013 that they had sold two pistols to officials of the Government of Liberia in Monrovia in April 2013. |
В сентябре 2013 года Группа была также информирована двумя другими информаторами из числа наемников о том, что в апреле 2013 года в Монровии они продали два пистолета должностным лицам правительства Либерии. |