The Panel also met with the National Security Adviser of Liberia, the UNMIL Firearm Inspection Team and the United States Embassy in Monrovia to discuss the issue. |
Для обсуждения этого вопроса Группа также встретилась в Монровии с советником правительства Либерии по национальной безопасности, с представителями МООНЛ и посольства Соединенных Штатов. |
Some 50 handguns are currently maintained in an armoury at the LNP headquarters in Monrovia. |
В настоящее время в арсенале штаба Управления либерийской национальной полиции в Монровии хранится 50 единиц огнестрельного оружия. |
In this context, the Committee notes that the procurement process to provide the services of two wide-bodied aircraft, positioned at Monrovia and Entebbe, is ongoing. |
В этой связи Комитет отмечает, что ведется процесс закупки услуг двух широкофюзеляжных самолетов, размещенных в Монровии и Энтеббе. |
Resources have been secured to enable the resettlement of 75,000 persons, most originating from south-western counties, from shelters in Monrovia. |
Изысканы ресурсы, которые позволят расселить 75000 человек, в основном из стран, расположенных к юго-западу, а также из приютов в Монровии. |
We have received the reports of our representatives in Monrovia that indicated that IECOM had succeeded in according Liberian voters the opportunity freely to elect their leaders. |
Мы получили от наших представителей в Монровии сообщения о том, что НИК удалось предоставить либерийским избирателям возможность свободно выбрать своих руководителей. |
UNOMIL has also noted the prompt action taken by the Government in dismissing three immigration officers found guilty of illegally arresting, detaining and beating a foreign national in Monrovia. |
МНООНЛ также отмечает оперативно принятые правительством меры по увольнению трех сотрудников иммиграционной службы, виновных в незаконном аресте, задержании и избиении иностранного гражданина в Монровии. |
The surveys were conducted by Liberian health workers in four types of setting: high schools, markets, displaced persons camps, and urban communities in Monrovia. |
Опрос проводился работниками здравоохранения Либерии на четырех уровнях: в средних школах, на рынках, в лагерях перемещенных лиц и городских общинах Монровии. |
Speaking in Monrovia on 1 July 2003, the Minister of Finance, Charles Bright, asserted that the logging companies had employed 20,000 people. |
Выступая в Монровии 1 июля 2003 года, министр финансов г-н Чарльз Брайт отметил, что в лесозаготовительных компаниях работало 20000 человек. |
During this first phase of "initial operating capability", there will be a requirement to allow ECOMIL headquarters to play the role of brigade headquarters for the Monrovia sector. |
В течение этого первого этапа «первоначального оперативного потенциала» будет необходимо позволить штабу ЭКОМИЛ играть роль бригадного штаба для сектора Монровии. |
It also expressed to the warring parties in Liberia its extreme concern about the reports of indiscriminate bombardment in Monrovia, which has caused hundreds of civilian deaths. |
Члены миссии выразили также враждующим сторонам в Либерии свою крайнюю обеспокоенность в связи с сообщениями о неизбирательном обстреле Монровии, в результате которого погибли сотни гражданских лиц. |
It is therefore absolutely essential to accelerate the deployment of the ECOWAS vanguard force to Monrovia to pave the way for the early deployment of the multinational force. |
Поэтому абсолютно необходимо ускорить размещение авангарда ЭКОВАС в Монровии с тем, чтобы создать возможности для скорейшего размещения многонациональных сил. |
Although there are substantial food reserves in Monrovia, insecurity has hampered food distribution and cash shortages have limited the commercial availability of food. |
Хотя в Монровии имеются значительные продовольственные запасы, небезопасная обстановка препятствовала распределению продовольствия, а нехватка денежной наличности ограничивала объем реализации продовольствия через торговую сеть. |
The general distributions and gradual resumption of commercial activities have reduced hunger in Monrovia and contributed to addressing the needs of severely malnourished children and other vulnerable groups. |
Общее распределение продуктов питания и постепенное возобновление коммерческой деятельности уменьшили масштабы голода в Монровии и способствовали удовлетворению потребностей детей, страдающих от серьезного недоедания, и других уязвимых групп. |
These negotiations were concluded while the Panel was present in Monrovia and Panel members were invited to the official press conference. |
Эти переговоры были завершены в тот период, когда Группа находилась в Монровии, и члены Группы были приглашены на официальную пресс-конференцию. |
Landings in Monrovia and use of false documents |
Посадка самолетов в Монровии и использование поддельных документов |
The Panel obtained a copy of Mr. Dragaš's passport from Belgrade and matched its number with that entered in the hotel registry in Monrovia. |
Группа получила из Белграда копию паспорта г-на Драгаша и сравнила его номер с номером, записанным в журнале гостиницы в Монровии. |
The Mission will establish headquarters in Monrovia and deploy military and civilian personnel to 4 sectors and 15 counties throughout the country. |
Предусматривается создание штаб-квартиры Миссии в Монровии и развертывание военного и гражданского персонала в 4 секторах и 15 графствах на территории всей страны. |
Demobilization and disarmament process ongoing in Monrovia and other sectors, to be completed by 31 December 2004 |
В Монровии и других секторах проводится процесс демобилизации и разоружения, который планируется завершить к 31 декабря 2004 года |
Regular contacts with ECOWAS representatives during meetings of the International Contact Group on Liberia held in Monrovia, London and Washington |
Поддерживались регулярные контакты с представителями ЭКОВАС в ходе совещаний Международной контактной группы по Либерии, проводившихся в Монровии, Лондоне и Вашингтоне |
Regular meetings of the Contact Group held in Monrovia |
Регулярно проводились заседания Контактной группы в Монровии |
Interim correctional officers for facilities at Monrovia and Kakata |
Временные сотрудники исправительных учреждений в Монровии и Какате |
Secured humanitarian distribution points in Monrovia, 4 sectors and 15 county locations |
Охрана пунктов распределения гуманитарной помощи в Монровии, 4 секторах и 15 округах |
As all of Liberia was designated as security Phase Five throughout the mandate, travel outside Monrovia was not approved. |
Поскольку на протяжении всего срока действия мандата вся территория Либерии относилась по шкале безопасности к категории V, поездки за пределы Монровии не разрешались. |
During the period under review, there was general compliance with the ceasefire in Monrovia and in most parts of the country. |
В течение отчетного периода в Монровии и в большинстве районов страны соглашение о прекращении огня в целом соблюдалось. |
Representatives of subregional and other international stakeholders in Monrovia, including UNMIL, ECOWAS and the International Contact Group on Liberia, are continuing reconciliatory efforts to help address the issue. |
Представители субрегиональных и других международных заинтересованных сторон в Монровии, включая МООНЛ, ЭКОВАС и Международную контактную группу по Либерии, продолжают прилагать усилия по примирению с целью помочь решить этот вопрос. |