Since then, the plant has been supplying about one third of the population of Monrovia. |
После этого очищенной водой пользуется сейчас примерно одна треть населения Монровии. |
The Consultative Meeting of the Liberian parties, facilitated by ECOWAS, took place at Monrovia from 19 to 23 July. |
Консультативное совещание либерийских сторон было проведено при содействии ЭКОВАС в Монровии 19-23 июля. |
In addition, one mobile team will be stationed in Monrovia. |
Еще одна подвижная группа будет базироваться в Монровии. |
In Monrovia, there have been increasing incidents involving the use of arms. |
В Монровии растет число инцидентов, связанных с применением оружия. |
From Kigali to Monrovia, the dark continent is beleaguered with armed conflicts. |
От Кигали до Монровии черный континент охвачен вооруженными конфликтами. |
The provision of safe water through the Monrovia water system requires a stable source of electricity. |
Поставки безопасной воды через систему водоснабжения Монровии требуют стабильного источника электроэнергии. |
Mostly based in Monrovia, the members of this force are drawn from the ranks of the Liberia National Police. |
Базирующиеся большей частью в Монровии члены этих сил набираются из рядов Либерийской национальной полиции. |
Reduction in the number of floors being rented at the hotel complex in Monrovia from four to two. |
Уменьшение числа арендуемых этажей в гостиничном комплексе в Монровии с четырех до двух. |
In practice this authority would be exercised by the respective representatives of the two organizations in Monrovia. |
На практике руководящие полномочия осуществляли бы соответствующие представители этих двух организаций в Монровии. |
During the first week after fighting broke out on 6 April, there was a complete breakdown of law and order in Monrovia. |
В течение первой недели после возобновления боев 6 апреля в Монровии наблюдалось полное отсутствие правопорядка. |
Outside Monrovia, ECOMOG has continued to maintain its presence in Buchanan and Kakata. |
За пределами Монровии ЭКОМОГ сохраняет свое присутствие в Бьюкенене и Какате. |
The most insecure areas of Monrovia remain the centre of the city and the eastern suburbs. |
Самыми опасными районами Монровии по-прежнему являются центр города и восточные пригороды. |
In order to enhance security in Monrovia, the curfew is being more rigorously enforced by ECOMOG. |
В целях укрепления безопасности в Монровии ЭКОМОГ обеспечивает более строгое соблюдение комендантского часа. |
Information was, however, available on the former places of abode in Monrovia of Foday Sankoh and Sam Bockarie. |
Однако имеется информация, касающаяся предыдущих мест проживания в Монровии Фодея Санко и Сэма Бокари. |
The humanitarian situation in Monrovia is gradually improving. |
Гуманитарная ситуация в Монровии постепенно улучшается. |
Served as stand-in for a Humanitarian Officer where I carried out assessment of Monrovia following the 6 April crisis. |
Выступал в качестве подмены гуманитарного сотрудника при проведению мною оценки Монровии после кризиса 6 апреля. |
The first phase of the exercise was carried out in Monrovia in October 2006. |
Первый этап этих учений проводился в Монровии в октябре 2006 года. |
In the meantime, the Commission's plans to commence public hearings in Monrovia have been suspended. |
Тем временем осуществление планов Комиссии приступить к публичным слушаниям в Монровии приостановлено. |
The bellicose attitude of the authorities in Monrovia and their involvement in trafficking in diamonds and light weapons is well known. |
Агрессивная политика властей Монровии и их причастность к незаконной торговле алмазами и легкими вооружениями хорошо известны. |
Of those, the information centres in Kabul, Monrovia and San Salvador remain temporarily closed. |
При этом информационные центры в Кабуле, Монровии и Сан-Сальвадоре по-прежнему временно закрыты. |
The priority task of the ECOWAS vanguard force would be to stabilize the situation in Monrovia as President Taylor departs. |
Приоритетная задача авангарда ЭКОВАС будет заключаться в стабилизации положения в Монровии после ухода президента Тейлора. |
With the exception of the Port of Monrovia, shipping into Liberia was controlled by timber interests. |
За исключением порта Монровии, все каналы поставок в Либерию контролировались лесопромышленными кругами. |
Recent upheavals in Monrovia have had rather limited impact along the border regions. |
Недавние волнения в Монровии незначительно повлияли на положение в пограничных районах. |
The Government controls the greater Monrovia area and the centre of the country. |
Правительство контролирует район большой Монровии и центральную часть страны. |
The first round of food distributions to over 400,000 internally displaced persons in Monrovia has been completed. |
Первый раунд распределения продуктов питания среди более 400000 вынужденных переселенцев в Монровии завершен. |