| Since then, the plant has been supplying about one third of the population of Monrovia. | После этого очищенной водой пользуется сейчас примерно одна треть населения Монровии. |
| The Consultative Meeting of the Liberian parties, facilitated by ECOWAS, took place at Monrovia from 19 to 23 July. | Консультативное совещание либерийских сторон было проведено при содействии ЭКОВАС в Монровии 19-23 июля. |
| In addition, one mobile team will be stationed in Monrovia. | Еще одна подвижная группа будет базироваться в Монровии. |
| In Monrovia, there have been increasing incidents involving the use of arms. | В Монровии растет число инцидентов, связанных с применением оружия. |
| From Kigali to Monrovia, the dark continent is beleaguered with armed conflicts. | От Кигали до Монровии черный континент охвачен вооруженными конфликтами. |
| The provision of safe water through the Monrovia water system requires a stable source of electricity. | Поставки безопасной воды через систему водоснабжения Монровии требуют стабильного источника электроэнергии. |
| Mostly based in Monrovia, the members of this force are drawn from the ranks of the Liberia National Police. | Базирующиеся большей частью в Монровии члены этих сил набираются из рядов Либерийской национальной полиции. |
| Reduction in the number of floors being rented at the hotel complex in Monrovia from four to two. | Уменьшение числа арендуемых этажей в гостиничном комплексе в Монровии с четырех до двух. |
| In practice this authority would be exercised by the respective representatives of the two organizations in Monrovia. | На практике руководящие полномочия осуществляли бы соответствующие представители этих двух организаций в Монровии. |
| During the first week after fighting broke out on 6 April, there was a complete breakdown of law and order in Monrovia. | В течение первой недели после возобновления боев 6 апреля в Монровии наблюдалось полное отсутствие правопорядка. |
| Outside Monrovia, ECOMOG has continued to maintain its presence in Buchanan and Kakata. | За пределами Монровии ЭКОМОГ сохраняет свое присутствие в Бьюкенене и Какате. |
| The most insecure areas of Monrovia remain the centre of the city and the eastern suburbs. | Самыми опасными районами Монровии по-прежнему являются центр города и восточные пригороды. |
| In order to enhance security in Monrovia, the curfew is being more rigorously enforced by ECOMOG. | В целях укрепления безопасности в Монровии ЭКОМОГ обеспечивает более строгое соблюдение комендантского часа. |
| Information was, however, available on the former places of abode in Monrovia of Foday Sankoh and Sam Bockarie. | Однако имеется информация, касающаяся предыдущих мест проживания в Монровии Фодея Санко и Сэма Бокари. |
| The humanitarian situation in Monrovia is gradually improving. | Гуманитарная ситуация в Монровии постепенно улучшается. |
| Served as stand-in for a Humanitarian Officer where I carried out assessment of Monrovia following the 6 April crisis. | Выступал в качестве подмены гуманитарного сотрудника при проведению мною оценки Монровии после кризиса 6 апреля. |
| The first phase of the exercise was carried out in Monrovia in October 2006. | Первый этап этих учений проводился в Монровии в октябре 2006 года. |
| In the meantime, the Commission's plans to commence public hearings in Monrovia have been suspended. | Тем временем осуществление планов Комиссии приступить к публичным слушаниям в Монровии приостановлено. |
| The bellicose attitude of the authorities in Monrovia and their involvement in trafficking in diamonds and light weapons is well known. | Агрессивная политика властей Монровии и их причастность к незаконной торговле алмазами и легкими вооружениями хорошо известны. |
| Of those, the information centres in Kabul, Monrovia and San Salvador remain temporarily closed. | При этом информационные центры в Кабуле, Монровии и Сан-Сальвадоре по-прежнему временно закрыты. |
| The priority task of the ECOWAS vanguard force would be to stabilize the situation in Monrovia as President Taylor departs. | Приоритетная задача авангарда ЭКОВАС будет заключаться в стабилизации положения в Монровии после ухода президента Тейлора. |
| With the exception of the Port of Monrovia, shipping into Liberia was controlled by timber interests. | За исключением порта Монровии, все каналы поставок в Либерию контролировались лесопромышленными кругами. |
| Recent upheavals in Monrovia have had rather limited impact along the border regions. | Недавние волнения в Монровии незначительно повлияли на положение в пограничных районах. |
| The Government controls the greater Monrovia area and the centre of the country. | Правительство контролирует район большой Монровии и центральную часть страны. |
| The first round of food distributions to over 400,000 internally displaced persons in Monrovia has been completed. | Первый раунд распределения продуктов питания среди более 400000 вынужденных переселенцев в Монровии завершен. |