Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
Together with WHO and the International Civil Aviation Organization, UNDP is also funding other projects to strengthen a rapid epidemic response task force, and to increase air traffic safety at the James Spriggs Payne Airport in Monrovia. Вместе с ВОЗ и Международной организацией гражданской авиации ПРООН финансирует также другие проекты, направленные на укрепление эпидемиологической группы быстрого реагирования и повышение уровня безопасности воздушного сообщения в аэропорту им. Джеймса Сприггса Пэйна в Монровии.
a Does not include the fighters disarmed directly by ECOMOG at various checkpoints in Monrovia and elsewhere away from official disarmament sites manned by UNOMIL. а Не исключая комбатантов, разоруженных непосредственно ЭКОМОГ на различных контрольно-пропускных пунктах в Монровии и в других местах помимо официальных пунктов разоружения, укомплектованных персоналом МНООНЛ.
The Elections Commission has held workshops with the political parties and the media in Monrovia to improve understanding of the electoral package and has set up an inter-party committee to serve as a forum for political party liaison. Избирательная комиссия провела практикумы с участием представителей политических партий и средств массовой информации в Монровии с целью обеспечения более глубокого понимания пакета избирательных материалов и создала межпартийный комитет, выступающий в качестве форума для связей между политическими партиями.
In a sub-project in the branch office Monrovia intended to provide for mobile medical camps, vaccination campaigns and health education, no measurable targets, time schedule or location were included. В документации по подпроекту в отделении в Монровии, предназначенному для обеспечения передвижными медицинскими пунктами, организации кампаний вакцинации и медицинского просвещения, не указывались поддающиеся количественной оценке показатели или район осуществления.
Since access to the hinterland was limited for reasons of insecurity, the humanitarian assistance community focused its efforts on the Monrovia area, making do with whatever resources had been spared from looting and destruction. Поскольку из-за отсутствия безопасности доступ во внутренние районы страны был ограничен, деятельность гуманитарных организаций была в основном сосредоточена в районе Монровии, где использовались лишь те запасы гуманитарной помощи, которые удалось спасти от разграбления и уничтожения.
While relief work in and around Monrovia was being carried out, the United Nations Humanitarian Coordinator continued to negotiate access to the hinterland with the various factions. Параллельно с оказанием чрезвычайной помощи непосредственно в Монровии и ее окрестностях Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжал переговоры с лидерами различных группировок относительно обеспечения доступа во внутренние районы страны.
Co-chaired by the Minister of Health and by WHO, the Committee played a critical role in the reactivation of health facilities in Monrovia which had been closed down during the fighting in April 1996. Этот комитет, функционировавший под председательством министра здравоохранения и ВОЗ, играл чрезвычайно важную роль в возобновлении деятельности медицинских учреждений в Монровии, закрывшихся после возобновления боевых действий в апреле 1996 года.
During the audit of branch office, Monrovia, the Board noted that there was extensive loss of UNHCR properties estimated at more than $2 million during civil disturbances in April 1996. В ходе ревизии отделения в Монровии Комиссия отметила значительную утрату имущества УВКБ, оцениваемую на сумму свыше 2 млн. долл. США, в период гражданских беспорядков в апреле 1996 года.
Concerned that the conflict within ULIMO-J could create tension in other areas, particularly Monrovia and Kakata, the Council of State invited Generals Johnson and Karyee to a meeting at the executive mansion on 5 March 1996. Будучи озабочен тем, что конфликт с УЛИМО-Д может способствовать возникновению напряженности в других районах, в частности в Монровии и Какате, Государственный совет пригласил генералов Джонсона и Карайи на совещание в официальной резиденции Совета 5 марта 1996 года.
Divisions within the Council of State were also reported during negotiations with ECOWAS about the conclusion of the status-of-forces agreement, which were held at Monrovia from 5 to 8 February 1996. О разногласиях, возникших в Государственном совете, также сообщалось в ходе переговоров с ЭКОВАС по вопросу о заключении соглашения о статусе сил, которые проходили в Монровии 5-8 февраля 1996 года.
While the productive sectors of the economy (iron ore, rubber, logging) remain virtually paralysed, and the physical infrastructure significantly downgraded, economic activities are gradually increasing in Monrovia, Buchanan and other areas where relative security exists. Хотя производительные сектора экономики (добыча железной руды, каучука, заготовка леса) по-прежнему остаются практически парализованными, а физическая инфраструктура - в значительном упадке, экономическая активность постепенно набирает темпы в Монровии, Бьюкенене и других районах, где существует относительная безопасность.
The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. Европейский союз выражает свое глубокое беспокойство в связи с серьезной гуманитарной ситуацией, вызванной текущими боевыми действиями в Монровии, и осуждает акты насилия в отношении гражданского населения и действия, препятствующие проведению операций по оказанию помощи.
During its meeting, ICGL identified three issues critical to peace in Liberia: restoring security in Monrovia, reinforcing ECOMOG, and encouraging the factions to return to the Abuja peace process. Во время этой встречи МКГЛ определила три проблемы, имеющие решающее значение для мира в Либерии: восстановление безопасности в Монровии; укрепление ЭКОМОГ; стимулирование возврата группировок к абуджийскому мирному процессу.
Fighters quickly moved towards the Mamba Point area of Monrovia - where UNOMIL, the United States Embassy and many United Nations offices are located - apparently to seek out General Johnson, who was reportedly hiding in the area. Бойцы быстро продвинулись в направлении мыса Мамба в Монровии, где находятся МНООНЛ, посольство Соединенных Штатов и многие учреждения Организации Объединенных Наций, вероятно, с целью найти генерала Джонсона, который якобы скрывался в этом районе.
Many of the fighters engaged in the hostilities in Monrovia were under the age of 18 and seemed to operate with little organizational structure or control from their commanders. Многие бойцы, участвовавшие в боевых действиях в Монровии, были младше 18 лет и, как представляется, действовали при отсутствии организационных структур или контроля со стороны своих командиров.
However, ECOMOG has completely withdrawn from Gbarnga, Bo, Tienne and Sinjie and reduced its strength in Buchanan and Kakata, to provide reinforcements for Monrovia. Однако с тем чтобы обеспечить подкрепления для Монровии, ЭКОМОГ была полностью выведена из Гбарнги, Бо, Тьенне и Синдже и сократила свою численность в Бьюкенене и Какате.
The latest plunge into chaos, carnage and destruction was perhaps avoidable, were it not the familiar factional greed in attempting to assert political control and authority over Monrovia - the symbol of power and legitimacy. Последнее погружение в пучину хаоса, кровавой бойни и разрушений, возможно, удалось бы избежать, если бы не всем знакомая алчность группировок, стремящихся установить политический контроль и свою власть в Монровии - символе власти и легитимности.
The Cease-fire Violations Committee, which is chaired by UNOMIL, has met on a regular basis to address reports of continued hostilities, as well as the fighting that occurred in Monrovia in April and May 1996. На регулярной основе проводились заседания Комитета по нарушениям прекращения огня, который действует под председательством МНООНЛ, с целью рассмотрения сообщений о продолжающихся боевых действиях, а также о вооруженных столкновениях, происшедших в Монровии в апреле и мае 1996 года.
Initially, 5 military observers, including the Chief Military Observer, remained in Monrovia and 10 military observers were kept on standby in Freetown. На начальном этапе пять военных наблюдателей, включая Главного военного наблюдателя, оставались в Монровии, а 10 военных наблюдателей оставались в резерве во Фритауне.
A study of Monrovia by the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office in June confirmed that approximately 50 per cent of the population (361,880 persons) had fled their homes, as a result of the hostilities in April and May. ЗЗ. Проведенное в июне Отделением по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций обследование в Монровии подтвердило, что из-за боевых действий в апреле и мае примерно 50 процентов населения (361880 человек) покинуло свои дома.
The current force strength of ECOMOG is estimated at some 7,500 all ranks and is deployed in Monrovia, Kakata and Buchanan and the Po River area. Численность личного состава ЭКОМОГ в настоящее время оценивается примерно в 7500 военнослужащих, развернутых в Монровии, Какате и Бьюкенене, а также в районе реки По.
However, while relative calm has been restored in Monrovia and its environs, the rest of the country is not sufficiently secure, especially in major counties of potential return, to allow UNHCR to implement its plan for large-scale repatriation. Однако хотя в Монровии и ее окрестностях восстановлено относительное спокойствие, в остальной части страны нет достаточных условий безопасности, особенно в тех графствах, куда, скорее всего, будет возвращаться наибольшая часть беженцев, и это не позволяет УВКБ осуществить его план широкомасштабной репатриации.
The number who have taken refuge in Monrovia and its environs has almost doubled to some 30,000 in recent months, because of fighting in other areas. Число тех, кто нашел убежище в Монровии и ее окрестностях, в течение последних месяцев удвоилось и составило примерно 30000 человек вследствие вооруженных столкновений в других районах.
The findings and recommendations of the assessment team were considered by the ECOWAS Committee of Nine on Liberia, which met at Monrovia on 8 and 9 November 1996. З. Выводы и рекомендации группы по оценке были рассмотрены созданным ЭКОВАС Комитетом девяти по Либерии, который заседал в Монровии 8 и 9 ноября 1996 года.
Consequently, the majority of ECOMOG troops are deployed in Monrovia and its environs, including Kakata and the Po River. По этой причине большинство военнослужащих ЭКОМОГ развернуты в Монровии и окрестностях столицы, в том числе в Какате, а также в районе реки По.