Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
The United Nations Office on Drugs and Crime has informed the Panel that narcotic traffickers often now move the drugs across borders in West Africa and then ship them in containers through international maritime shipping from unprotected port areas such as the busy Freeport of Monrovia. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило Группе, что сейчас наркодилеры часто перевозят наркотики из одного западноафриканского государства в другое, а затем отправляют их в контейнерах, используя возможности международных морских перевозок, из незащищенных портовых зон, таких как загруженный морской порт Монровии Фрипорт.
That same day, a court in Monrovia ruled in favour of a petition by the Commission to deregister 15 of 31 political parties for constitutional, procedural and other violations, a decision upheld by the Supreme Court on 23 July. В тот же день суд в Монровии принял решение в поддержку петиции Комиссии о лишении регистрации 15 из 31 политической партии за конституционные, процедурные и другие нарушения, которое было подтверждено Верховным судом 23 июля.
I also welcome that many recent appointments to the police's senior leadership have come from within the ranks, and would encourage further reform of promotion and manpower policies, with a view to reducing over-concentration of the police in Monrovia. Я также приветствую тот факт, что многие сотрудники, недавно назначенные на старшие командные посты, вышли из рядов полиции, и хотел бы призвать к дальнейшему совершенствованию системы продвижения по службе и кадровой политики, с тем чтобы снизить чрезмерную концентрацию полицейских кадров в Монровии.
The Panel urges the Government of Liberia to provide the Drug Enforcement Agency with free and unrestricted access to the Freeport of Monrovia and to other seaports and border posts nationwide. Группа настоятельно призывает правительство Либерии предоставить Управлению по борьбе с наркотиками свободный и неограниченный доступ во Фрипорт Монровии и в другие морские порты и пограничные пункты на всей территории страны.
Provision of advice, mentoring and technical assistance through daily co-location with Liberia National Police officers in the Police Support Unit deployed in Monrovia and in 5 regional headquarters Предоставление консультаций, организация наставнической работы и оказание технической помощи посредством ежедневного совместного размещения с сотрудниками Либерийской национальной полиции в составе Вспомогательного полицейского подразделения, проходящими службу в Монровии и в 5 региональных штабах
In addition, a second technical working group meeting of the Tripartite Commission on the Voluntary Repatriation of Ivorian Refugees living in Liberia was held in Monrovia in June 2013 to address the humanitarian situation. Кроме того, в июне 2013 года в Монровии было проведено второе заседание технической рабочей группы Трехсторонней комиссии по добровольному возвращению на родину проживающих в Либерии ивуарийских беженцев, которое было посвящено гуманитарной ситуации.
United Nations police officers will be maintained to continue mentoring and building the capacity of the national police in all county capitals and in Monrovia. Планируется сохранить неизменной численность сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которые продолжат обучение сотрудников Либерийской национальной полиции и наращивание ее потенциала во всех столицах графств и в Монровии.
Provision of mentoring through daily co-location with the Liberia National Police Support Unit in Monrovia and at regional justice and security hubs on improving operational capacity Организация наставнической работы в области расширения оперативного потенциала посредством ежедневного взаимодействия со Вспомогательным подразделением Либерийской национальной полиции в Монровии, а также в региональных центрах правосудия и безопасности
Recent research by the International Physicians for the Prevention of Nuclear War in a major hospital in Monrovia, Liberia, found that intentional injury data are not collected routinely or systematically in the emergency room. Результаты недавнего исследования, проведенного организацией «Врачи мира за предотвращение ядерной войны» в одной из крупных больниц Монровии, Либерия, показывают, что в отделениях скорой помощи не производится регулярного и систематического сбора данных об умышленных телесных повреждениях.
In Helsinki, Monrovia and Panama City, the consultations devoted to violence and citizen security gave prominent attention to human rights and the elimination of all forms of violence. В Хельсинки, Монровии и Панаме в ходе консультаций, посвященных проблематике насилия и безопасности граждан, основное внимание уделялось правам человека и ликвидации всех форм насилия.
He participated in the twenty-second ordinary session of Heads of State and Government of the Mano River Union, held in Monrovia on 30 April. Он принимал участие в двадцать второй очередной сессии глав государств и правительств Союза государств бассейна реки Мано, состоявшейся 30 апреля в Монровии.
The police continued to have insufficient capacity and resources for the effective exercise of State authority outside Monrovia, due in large part to a lack of professional management, which is hindered further by politicization. Полиция по-прежнему не имела достаточного потенциала и ресурсов для эффективного исполнения государственных полномочий за пределами Монровии, что в большой степени было обусловлено отсутствием профессионального управления, дополнительным барьером для которого является политизация.
The police continued its efforts to enhance internal oversight, including by developing plans to deploy its Professional Standards Division outside Monrovia so that citizens can more easily register complaints and address police misconduct. Полиция продолжала усилия по повышению эффективности внутреннего надзора, включая разработку планов осуществления деятельности Отдела по вопросам профессиональных стандартов за пределами Монровии, с тем чтобы граждане могли более легко регистрировать жалобы и решать проблемы, связанные с противоправными действиями полиции.
Two Liberian mercenaries interviewed by the Panel on several occasions in Monrovia in September 2013 provided additional information on the recruitment of mercenaries in Liberia for Mali in early 2013. Два либерийских наемника, с которыми Группа несколько раз беседовала в Монровии в сентябре 2013 года, предоставили дополнительную информацию о вербовке в Либерии наемников для Мали в начале 2013 года.
Nevertheless, the Panel notes from local media commentaries and discussions with civil society activists in Monrovia that the assets freeze and travel restrictions have been politicized by the Government of Liberia. Тем не менее на основании комментариев в местных средствах массовой информации и обсуждений с активистами гражданского общества в Монровии Группа отмечает, что правительство Либерии политизировало замораживание активов и ограничения на поездки.
The Panel learned from mercenaries among their sources in Monrovia and Grand Gedeh county that some of these individuals had been recruited in February 2013 to fight for government forces in Mali (see para. 45). Группа также узнала от информаторов среди наемников в Монровии и графстве Гранд-Геде о том, что некоторые из этих лиц были завербованы в феврале 2013 года для участия в боевых действиях на стороне правительственных сил в Мали (см. пункт 45).
To finalize the report, a National Validation Exercise was held in Monrovia. This brought together stakeholders from the Government Ministries, Agencies, Civil Society Organizations, Women's groups, youths, community and traditional leaders. Окончательная редакция доклада была утверждена на состоявшемся в Монровии общенациональном мероприятии по подтверждению подлинности данных, в котором приняли участие представители правительственных министерств, учреждений, организаций гражданского общества, женских групп, молодежи, общинные и традиционные лидеры.
The price of cassava, a staple food crop, increased 150 per cent in Monrovia in the first week of August. В Монровии в течение первой недели августа цена на маниоку - один из основных сельскохозяйственных продуктов питания - выросла на 150 процентов.
Including 92 substations (25 in outlying stations and 67 in Monrovia); higher number owing to need for policing Включая 92 опорных пункта (25 на периферийных участках и 67 в Монровии); увеличение числа объясняется ростом потребностей в поддержании общественного порядка
UNHCR has also joined efforts with the International Organization for Migration, WFP and UNMIL to facilitate the voluntary transfer of internally displaced persons from camps in and around Monrovia to their areas of return throughout Liberia. Кроме того, УВКБ совместно с Международной организацией по миграции, МПП и МООНЛ способствовало добровольному возвращению вынужденных переселенцев, находившихся в лагерях в Монровии и вокруг нее, в родные места по всей Либерии.
In addition, some 1,100 United Nations civilian police officers are currently deployed in various sites in the country, including four formed police units located in Monrovia, Buchanan and Gbarnga. Кроме того, в настоящее время в различных местах страны размещены около 1100 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций, в том числе четыре сформированные полицейские подразделения, расположенные в Монровии, Бьюкенене и Гбарнге.
As noted in the proposed budget, security services are, at present, provided by a commercial contract in Monrovia and by 134 individual contractors in the regions. Как отмечается в предлагаемом бюджете, в настоящее время услуги по обеспечению охраны и безопасности предоставляются в Монровии на основе коммерческого контракта, а в регионах - 134 индивидуальными подрядчиками.
The variance reflects increased requirements in respect of official travel of Mission staff from Monrovia to the sectors, offset by reduced requirements for official travel related to training activities. Разница отражает увеличение потребностей, связанных с официальными поездками персонала Миссии из Монровии в секторы при одновременном сокращении потребностей, связанных с официальными поездками на учебные мероприятия.
As disarmament proceeds, the Panel notes that a disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration unit, the General Monitoring Analysis Cell, specifically tasked with tracing the origin of the firearms surrendered by combatants, is now at work in Monrovia. По мере продвижения вперед процесса разоружения Группа отмечает, что группа по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции - Отдел общего анализа результатов наблюдения, - на которую специально возложена задача выяснения происхождения огнестрельного оружия, сдаваемого бойцами, в настоящее время работает в Монровии.
In interpreting the overall results, one should take into account the fact that in Monrovia there have been more focused and public debates about whether sanctions should be lifted now or later than any other place in Liberia. Оценивая общие результаты, следует учитывать то обстоятельство, что в Монровии публичные обсуждения вопроса о целесообразности отмены санкций сейчас или позднее были более предметными и характеризовались более активным участием общественности, чем в любом другом месте в Либерии.