Only Monrovia (Montserrado County) had public defence lawyers |
Государственные защитники работают только в Монровии (графство Мотнсеррадо) |
The Mission is currently organized in four sectors covering 15 counties, with the Mission headquarters located in the capital, Monrovia. |
В настоящее время Миссия развернута в четырех секторах, охватывающих 15 графств, а ее штаб-квартира находится в Монровии. |
Sector 1 encompasses the greater Monrovia area and the three counties of Montserrado, Margibi and Grand Bassa, owing to reduction in troop density. |
Сектор 1 охватывает район Монровии и три графства - Монсеррадо, Маргиби и Гранд-Басса, - что является результатом снижения плотности войск. |
In the interim, the Barclay Training Centre in central Monrovia will continue to be used for classes and accommodation. |
Между тем учебный центр «Барклай» в центральной части Монровии будет по-прежнему использоваться для занятий в классах и в качестве жилого помещения. |
The FDA has cooperated with UNMIL to ensure that military checkpoints in Monrovia monitor the transport of all forest products, which has increased revenue significantly. |
Управление лесного хозяйства сотрудничало с МООНЛ, чтобы обеспечить на военных контрольно-пропускных пунктах в Монровии контроль над транспортировкой всех лесоматериалов, и это позволило значительно повысить доходы. |
Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo. |
В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций. |
The United Nations police is working with the Liberian National Police to rationalize the high number of officers currently assigned to the Monrovia headquarters. |
Полиция Организации Объединенных Наций сотрудничает с Либерийской национальной полицией в организации рационального использования многочисленных сотрудников полиции, в настоящее время назначенных в штаб-квартиру в Монровии. |
The first group of 110 recruits for the new army began training at the Barclay Training Centre in Monrovia on 22 July. |
Первая группа из 110 новобранцев новой армии начала проходить подготовку в Барклэйском учебном центре в Монровии 22 июля. |
In conducting its assessment, the Panel collected information from Liberia, including by reviewing documents and digital data at the Government Diamond Office in Monrovia. |
При проведении оценки Группа собирала информацию в Либерии, в том числе изучала в Монровии документы и электронную базу данных в Государственном управлении по алмазам. |
In an effort to decongest the Monrovia Central Prison, a new block was constructed with funds provided by the United States and Norway. |
С тем чтобы решить проблему переполненности центральной тюрьмы в Монровии, был построен новый блок за счет средств, выделенных Соединенными Штатами и Норвегией. |
During the reporting period, President Johnson-Sirleaf launched the second phase of the emergency power programme, which will provide electricity to some parts of Monrovia and its environs. |
В течение отчетного периода президентом Джонсон-Серлиф было начато осуществление второго этапа чрезвычайной энергетической программы, в рамках которой будет обеспечено электроснабжение ряда районов Монровии и ее пригородов. |
In addition, the Unit conducted HIV/AIDS sensitization for 175 members of the Episcopal Church of the Good Shepherd in Paynesville, a suburb of Monrovia. |
Кроме того, Группа организовала программу ознакомления с проблемой ВИЧ/СПИДа для 175 прихожан епископальной церкви Доброго пастыря в пригороде Монровии, Пейнсвил. |
My Special Representative held consultations with the International Contact Group on the Mano River Basin at its sixteenth working session in Monrovia on 15 May. |
Мой Специальный представитель провел консультации с Международной контактной группой по бассейну реки Мано на ее шестнадцатой рабочей сессии, состоявшейся в Монровии 15 мая. |
An overcrowded Monrovia Central Prison and lack of respect for the judicial guarantees of detainees are giving rise to tensions which must be addressed. |
Переполненность центральной тюрьмы Монровии и несоблюдение правовых гарантий, предоставляемых задержанным, приводят к росту напряженности, которая должна быть устранена. |
In addition, vehicles that have proved unreliable while operating in the sectors with poor road conditions have been confined to Monrovia for usage. |
Кроме того, автотранспортные средства, которые оказались ненадежными при эксплуатации в секторах с плохими дорожными условиями, используются исключительно в Монровии. |
The video unit is providing video news programmes for the three television stations in Monrovia and a civic education video has been distributed to Liberian video clubs. |
Группа видеоматериалов готовит передачи видео-новостей для трех телевизионных станций в Монровии и распространила по либерийским видеоклубам ролик по теме гражданского просвещения. |
The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. |
Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
On 18 July, some 700 students at the University of Liberia participated in a peaceful march in Monrovia, demonstrating against the incumbent student administration for not serving their interests. |
18 июля около 700 студентов Университета Либерии приняли участие в мирном шествии в Монровии, выступая против нынешних сотрудников отдела по работе со студентами за то, что те в своей деятельности не учитывают их интересов. |
Persistently elevated rates of pre-trial detention generated frustration and security challenges within corrections facilities, including at Monrovia Central Prison, which holds approximately half of the prison population of Liberia. |
Сохранение на высоком уровне числа лиц, содержащихся в предварительном заключении, обусловило отчаянное положение и проблемы в плане безопасности в исправительных учреждениях, в том числе в Центральной тюрьме Монровии, где содержится примерно половина общенационального контингента заключенных. |
Smaller protests, most of them peaceful, were also held in Monrovia and other counties by teachers and contract workers over wages and working conditions. |
Менее активные протестные акции, большинство из которых были мирными, также проводились в Монровии и в других графствах учителями и работающими по найму рабочими, и они касались размера заработной платы и условий труда. |
This situation is exacerbated by inadequate border and customs enforcement at two major points of entry to Liberia: Roberts International Airport and the Freeport of Monrovia. |
Эта ситуация усугубляется неадекватным пограничным и таможенным контролем на двух главных пунктах въезда в Либерию: в международном аэропорту «Робертс» и в порту «Фрипорт» в Монровии. |
Monrovia has a solid waste disposal program which is basically operational and environmentally acceptable, but the rest of Liberia has no solid disposal services. |
В Монровии имеется программа удаления твердых отходов, которая в основном функциональна и приемлема с экологической точки зрения, но на остальной территории Либерии услуги по удалению твердых отходов отсутствуют. |
The organization has changed its name to Liberians United for Peacebuilding, Arms Control and Development, with a new office in Monrovia. |
Организация изменила прежнее название на новое - "Объединенные либерийцы за миростроительство, контроль над вооружениями и развитие", и ее новая штаб-квартира располагается в Монровии. |
Gun-related incidents in Monrovia (figure 3) have been decreasing since August 2005, owing in part to police patrols organized during the election campaign. |
Число случаев с использованием оружия в Монровии (диаграмма 3) сокращалось начиная с августа 2005 года отчасти потому, что в ходе избирательной кампании были организованы полицейские патрули. |
Currently, security services are provided by a commercial contract in Monrovia and by 134 individual contractors in the regions, with 26 locations completely without security services. |
В настоящее время услуги по охране предоставляются в Монровии на основании коммерческого контракта, а в регионах - 134 индивидуальными подрядчиками, при этом 26 пунктов вообще не имеют никакой охраны. |