Английский - русский
Перевод слова Monrovia
Вариант перевода Монровии

Примеры в контексте "Monrovia - Монровии"

Примеры: Monrovia - Монровии
Urey also owns hotels in Gbarnga, as well as apartment buildings and a car rental agency in Monrovia. Урею принадлежат также гостиницы в Гбарнге, а также многоквартирные здания и агентство по аренде автомобилей в Монровии.
The Panel was informed by a source that Urey attends shareholder meetings of that bank in Monrovia, and the Panel will endeavour to fully investigate this information. Один источник сообщил Группе, что Урей принимает участие в заседаниях акционеров этого банка в Монровии, и Группа постарается всесторонне расследовать эту информацию.
Some progress was also made in terms of infrastructure with the completion of the administration block at the new prison near Monrovia. Определенный прогресс также достигнут в области инфраструктуры, в частности благодаря завершению строительства административного блока в новой тюрьме вблизи Монровии.
The Panel subsequently learned that some international hunters had arrived from Monrovia by helicopter and spent up to four weeks hunting in the forest. Впоследствии Группа узнала, что какие-то международные охотники прилетели из Монровии на вертолете и провели до четырех недель, охотясь в лесу.
Accordingly, my Special Representative, the mediation team and donor representatives in Monrovia established a standing committee to meet regularly in Monrovia to facilitate the resolution of the technical questions arising during the electoral preparations. В связи с этим мой Специальный представитель, посредническая группа и представители доноров в Монровии создали постоянный комитет, который будет регулярно заседать в Монровии в целях содействия решению технических вопросов, возникающих в ходе подготовки к выборам.
They strongly condemned the growing tendency to partition the city of Monrovia along factional lines and mandated ECOMOG to intensify its efforts to restore Monrovia and its environs to their original safe haven status. Они решительно осудили усиливающуюся тенденцию к разделу города Монровии на зоны влияния отдельных группировок и поручили ЭКОМОГ активизировать ее усилия по восстановлению в Монровии и ее окрестностях их первоначального статуса безопасной зоны.
In early June 2003, about 400 people lost their lives during heavy fighting in Monrovia and in July several hundred died or sustained injuries as a result of indiscriminate mortar shelling of known civilian safe havens and shelters in Monrovia. В начале июня 2003 года около 400 человек погибли в ходе тяжелых боев в Монровии, а в июле несколько сот человек были убиты или получили увечья в результате беспорядочных минометных обстрелов известных гражданских убежищ и укрытий в Монровии.
The Monrovia City Corporation (MCC), which caters to only the residents of Monrovia, is unable to adequately manage waste in all urban and rural areas due to the lack of trained staff and inadequate resources. Городская корпорация Монровии (ГКМ), которая обслуживает только постоянных жителей Монровии, неспособна надлежащим образом организовать удаление отходов во всех городских и сельских районах вследствие отсутствия специально подготовленного персонала и необходимых ресурсов.
These personnel would be deployed to Monrovia in order to free up UNMIL military and police personnel familiar with the Liberian terrain for operations in identified priority areas within Monrovia and also, if required, in the leeward counties. Этот персонал будет направлен в Монровию, с тем чтобы высвободить военнослужащих и полицейских МООНЛ, знакомых с особенностями рельефа местности в Либерии, для проведения операций в обозначенных приоритетных районах в Монровии и, если потребуется, подветренных графствах.
At a minimum, the lack of vouchers in Monrovia in mid-March and again in mid-May indicates a broader problem with the flow of documents from the regions to Monrovia. Как минимум, отсутствие ваучеров в Монровии в середине марта и снова в середине мая свидетельствует о более серьезной проблеме с поступлением документов из регионов в Монровию.
This suggests that the plant is continuing to be moved into the bush, probably from Monrovia, for mining purposes. Это говорит о том, что предприятие продолжает углубляться в районы зарослей, возможно по распоряжению из Монровии, в целях разработки месторождений.
There are reports that traders are shipping sawn wood in containers from the Freeport of Monrovia, but this is unconfirmed. Поступают сообщения о том, что торговцы переправляют заготовленную древесину в контейнерах из Фрипорта в Монровии, однако подтверждений о таких поставках не имеется.
My Special Representative, Alan Doss, the ECOWAS mediator, regional leaders and other international representatives in Monrovia conveyed similar messages to the two candidates, which helped to reduce tensions. Мой Специальный представитель Алан Досс, посредник от ЭКОВАС, региональные лидеры и другие международные представители в Монровии направили обоим кандидатам аналогичные послания, которые помогли уменьшить напряженность.
Liaison function carried out through regular meetings in the region and through the ECOWAS office in Monrovia Функции связи осуществляются посредством проведения регулярных встреч в регионе и с помощью отделения ЭКОВАС в Монровии
Provided daily shuttle bus transportation in Monrovia for 1,864 international and national staff and over 150 force headquarters military staff Обеспечение ежедневной перевозки маршрутными автобусами в Монровии 1864 международных и национальных сотрудников и более 150 штабных офицеров Сил
UNHCR, IOM, WFP and UNMIL have facilitated the voluntary transfer of internally displaced persons from camps in and around Monrovia to their areas of return. УВКБ, МОМ, МПП и МООНЛ содействовали добровольному возвращению вынужденных переселенцев из лагерей в Монровии и вокруг нее в места своего постоянного проживания.
Recently, Lonestar offered the National Security Agency a limited cell phone service for communication between the counties and headquarters in Monrovia. Недавно компания "Lonestar" предложила Национальному агентству безопасности ограниченные услуги мобильной связи для поддержания связи между графствами и штаб-квартирой в Монровии.
Many ex-combatants are upset that they have been abandoned by their former leaders, now assumed to be living comfortable lives in Monrovia. Многие бывшие комбатанты возмущены тем, что они были оставлены своими бывшими лидерами и сейчас, как они считают, неплохо устроились в Монровии.
All the FDA staff are in Monrovia, although they have not been paid since February 2004. Весь персонал УЛХ сосредоточен сейчас в Монровии, хотя и он с февраля 2004 года не получает зарплаты.
Beginning with Monrovia, the institutional advisers and monitors are now being co-located in the relevant rule-of-law institutions to enable UNMIL to track progress and make appropriate recommendations. Начиная с Монровии институциональные советники и контролеры сейчас размещаются в соответствующих институтах обеспечения законности, с тем чтобы позволить МООНЛ отслеживать прогресс и выносить надлежащие рекомендации.
At the same time, there has been an increase in minor crimes and civil unrest, particularly in Monrovia, where many disarmed ex-combatants have moved. В то же время наблюдался рост мелкой преступности и гражданских беспорядков, особенно в Монровии, куда перебралось много разоруженных бывших комбатантов.
The National Transitional Government of Liberia has recently deployed four nurses and supplied some medical equipment to the clinic at the Central Prison in Monrovia. Национальное переходное правительство Либерии недавно выделило для клиники при Центральной тюрьме в Монровии четырех сотрудников среднего медицинского персонала и медицинское оборудование.
A regional repatriation meeting was organized by UNHCR in July in Monrovia to discuss technical modalities and protection issues to ensure the safe return of refugees. В июле УВКБ провело в Монровии региональную встречу по вопросам репатриации, на которой были рассмотрены технические условия и вопросы защиты с целью обеспечения безопасного возвращения беженцев.
The administrative component of UNMIL has been engaged in renovating and building offices for its civilian, police and military personnel located outside of Monrovia. Административный компонент МООНЛ был занят восстановлением и строительством служебных помещений для гражданского, полицейского и военного персонала, размещенного за пределами Монровии.
In contrast, many ex-combatants remain upset that they have been abandoned by their former leaders, who are living comfortable lives in Monrovia. В отличие от этого многие бывшие комбатанты по-прежнему разочарованы тем, что их бросили их бывшие руководители, комфортабельно живущие в Монровии.