Kid... the government employs me for a certain duty supply me with men, rifles and revolvers ammunition in abundance... |
Парень, правительство наняло меня для выполнения определённых обязанностей, ведь так? Снадбило меня в изобилии людьми, винтовками, пистолетами и аммуницией и оно ожидает, что я буду их использовать на благо страны. |
to be inhabited by men nearer of kin to the rocks |
заселенное людьми, которые по родству ближе к скалам |
Alexander employed... the trebuchet, a siege engine powered not by men but by a counterweight. |
Александр применил... катапульту, осадная машина, управляемая не людьми, противовесом. |
'Tis true I hid in a bush as Mr Trower and his men were set upon. |
Я действительно прятался в кустах, когда господин Трауэр со своими людьми искали меня. |
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with. |
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей. |
We pulled a Whitworth bullet from the brains of a horse whose carriage had been burglarised by armed men. |
Мы вытащили пулю с резьбой Витсворта из мозгов лошади, экипаж которой был ограблен вооруженными людьми. |
Everyone advised me to send you to the ruins of Valyria to live out your short life with the Stone men, before the sickness spread to the castle. |
Все советовали отослать тебя в руины Валирии доживать свой короткий век с каменными людьми, пока хворь не расползлась по замку. |
We have to underpin our dealings with actual wealth, not pieces of paper that are simply ideas from rich men. |
Необходимо, чтобы сделки подкреплялись реальным ценностями, а не пустыми бумажками созданные богатыми людьми. |
In a criminal act carried out by the men of General James Kazini, the 40 okapi in the Epulu reserve were removed to Mbarara in Uganda. |
Очевидным преступлением является вывоз 40 окапи из резервата Епулу людьми генерала Джеймса Казини и доставка их в Мбарару в Уганде. |
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men. |
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. |
In every city conquered by Yagüe's men, many civilians were killed. |
В каждом городе, который был захвачен людьми Ягуэ, происходили многочисленные казни среди мирного населения. |
I've encouraged this in my men and I'm standing behind Rosewood on this all the way. |
Я поощрял это в своих людях, и я поддерживаю Розвуда. Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми. |
Men who are not men at all, but beasts governed by the base instinct, incapable of anything but the most primal behaviors. |
Люди, которые не являются людьми. Животные, повинующиеся низменным инстинктам, застрявшие на первобытном уровне. |
In her task of promoting unity and love among men, indeed among nations, she considers above all in this Declaration what men have in common and what draws them to fellowship. |
Следуя возложенной на нее миссии вспомоществовать единству и человеколюбию между людьми и даже между народами, Церковь внемлет прежде всего тому, что объединяет людей и побуждает их разделять начертанную им судьбу. |
On the tenth day of the month Bâgayâdiš (29 September 522 BC) I, with a few men, slew that Gaumâta, the Magian, and the chief men who were his followers. |
В месяце багаядише, 10 числа (29 сентября 522 года до н. э.), я с немногими людьми, погубил этого Гаумату и его знатнейших приверженцев. |
At 11:45 pm that night, a police officer stopped the three men in a van on Sankey Street. |
В 23:45 полицейский остановил фургон с тремя людьми на улице Санкей. |
She also has androphobia, and travels around in a giant robot in order to avoid being around men. |
Страдает андрофобией и передвигается всегда внутри гигантского робота, чтобы избегать лишних контактов с людьми. |
Abandoned by his own men, he was caught, somewhere in the area of present-day Bohuslän, and killed by his captors. |
Преданный собственными людьми, он был схвачен, где-то в районе современного Бохуслена, и убит. |
As the outlaws leave the city, they run into Shi Wengong and his men, resulting in both sides clashing in an immense battle. |
Когда преступники покидают город, они сталкиваются с Ши Вэньгуном и его людьми, что приводит к битве. |
I'm back for the castle's resources, its armed men and horses, to seek out and destroy a threat in the woods. |
Я вернусь в замок за подмогой, вооружёнными людьми и лощадями. чтобы выследить и уничтожить угрозу в лесу. |
I do rub shoulders with some of the most vile, sadistic men calling themselves leaders today. |
Я действительно якшаюсь с самыми гнусными и жестокими людьми, которые называют себя вождями. |
Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins... who were tiny and lived in the tops of trees. |
Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев. |
The Rev and his men are this close to going all Mad Max on the Glendowers. |
Или преподобный с своими людьми устроят потасовку в стиле Безумного Макса. |
When night falls, the men are seduced and hypnotized by some Sirens, and are to be eaten by them. |
Каждый предоставлен сам себе, выживание сводится к поиску пищи и стычками с остальными людьми за еду. |
Eight miles north of Kekionga, Hartshorn was ambushed by a large Indian force, which killed him and 19 of his men. |
Восемью милями выше Кекионги, Хартшорн попал в засаду и погиб, вместе с 19 своими людьми. |