Yes! By the craven men who run the banks. |
Малодушными людьми, которые управляют банками. |
There was no shortage of brave men in the Colombian National Police. |
С храбрыми людьми проблем в Колумбийской полиции не было. |
The attack was planned and executed by Bin-Khalid and his men. |
Теракт был спланирован и проведен бин Халидом и его людьми. |
Should I take some men and continue trailing them? |
Должен ли я с нашими людьми продолжать следовать за ними? |
In any event, looks like you are all soon to be very wealthy men. |
Так или иначе, вы, похоже, скоро станете очень богатыми людьми. |
Foster VI is coming for us with his men. |
Фостер Шестой ищет нас со своими людьми. |
It's an opinion I share with some of the finest men I know. |
И это мнение я разделяю с некоторыми занятными людьми. |
And I'm working with these men. |
И я работаю с этими людьми. |
The MSS who showed up on your island went after my men and yours. |
Там, на острове, безопасники пришли за моими и твоими людьми. |
Stephen: But no, you've said if they were also men. |
Но нет, ты сказал, если бы они также были людьми. |
The church grounds and the adjacent street were placed under the control of armed men, who violently dispersed passers-by. |
Территория церкви и прилегающей улицы контролировались вооруженными людьми, которые силой разгоняли прохожих. |
When you speak to the men, Lord, you cannot make it a sermon. |
Когда будешь говорить с людьми, господин, не говори проповедь. |
The Organization must move ahead as the world's primary instrument for promoting development and solidarity among nations and among men. |
Организация должна продвигаться вперед в качестве основного мирового инструмента содействия развитию и солидарности между государствами и между людьми. |
The essence of the World Boxing Council was equality among men. |
Суть деятельности Всемирного совета бокса заключается в обеспечении равенства между людьми. |
20 April 93 Azaida or Said Deir el-Balah Shot dead by masked men. |
20 апреля Азайда или Дейр-Эль-Балах Застрелен людьми в масках. |
A few days ago the world enthusiastically welcomed the handshake between two courageous men who had opted for peace and understanding. |
Несколько дней назад мир с энтузиазмом приветствовал рукопожатие между двумя мужественными людьми, которые сделали выбор в пользу мира и понимания. |
The builders of the twenty-first century must be men of peace and work rather than of violence. |
Творцы двадцать первого века должны быть людьми мира и созидания, а не насилия. |
Max made mention of an exchange between the governor's men and Anne Bonny. |
Макс говорила, состоится встреча между Энн Бонни и людьми губернатора. |
This is an area controlled by Ursus and his men. |
Эта область контролировалась Урсусом и его людьми. |
They were good men, all of them. |
Они были хорошими людьми, они все. |
The break in the profound and congenial relationship with nature is the prelude to the weakening of these same relationships among men. |
Разрыв глубоких и дружеских связей с природой является прелюдией к ослаблению таких же отношений между людьми. |
In order to preserve nature it is essential to transform completely relations between nations and among men. |
Для того чтобы сохранить природу, чрезвычайно важно полностью видоизменить взаимоотношения между государствами и между людьми. |
They were abducted and killed by armed men in the south of the country. |
Они были похищены вооруженными людьми на юге страны и убиты. |
The yoke imposed by these men of the past must therefore be thrown off. |
Поэтому надо сбросить ярмо, навязываемое этими людьми прошлого. |
On 8 November, five commercial trucks carrying goods from Al Fasher to Millit were stopped by armed men and looted. |
8 ноября пять коммерческих грузовиков, перевозивших товары из Эль-Фашира в Меллит, были остановлены вооруженными людьми и разграблены. |