| The present period of spiritual conversion ought to help us to change our attitudes and become truly new men in this respect. | Это время внутреннего превращения должно позволить нам переменить свои взгляды, чтобы стать в этом отношении совершенно новыми людьми. |
| The sub-lessee, accompanied by armed men, confiscated and destroyed the villagers' fishing equipment. | Субподрядчик, сопровождаемый вооруженными людьми, отнял и затем поломал рыболовецкие принадлежности этих деревенских жителей. |
| It is not just power bargaining between diplomats and the men with guns. | Это не просто торги о власти между дипломатами и вооруженными людьми. |
| An international NGO vehicle carrying two staff members was seized by unknown armed men on 2 May near Saraf Omra in Northern Darfur. | 2 мая автотранспортное средство одной из международных неправительственных организаций, в котором находились два сотрудника, было захвачено неизвестными вооруженными людьми возле Сараф-Омры в Северном Дарфуре. |
| Ordinary Afghans continue to live in fear of armed men, from ordinary brigands to powerful warlords. | Простые афганцы по-прежнему живут в страхе перед вооруженными людьми - от обычных бандитов до могущественных военных баронов. |
| His uncle died in July 2006; the complainant claims he was killed by armed men. | Его дядя скончался в июле 2006 года, и жалобщик утверждает, что он был убит вооруженными людьми. |
| Some of those violent acts were perpetrated by unidentified armed men during ambushes. | Часть таких преступлений, связанных с применением насилия, была совершена неизвестными вооруженными людьми, которые устраивали засады. |
| The enhancement of services for older people particularly benefited women, since disability increased with age and women were longer-lived than men. | Укрепление служб ухода за престарелыми людьми особенно помогло женщинам, поскольку инвалидность возрастает с возрастом, а женщины живут дольше, чем мужчины. |
| Human trafficking is a violation of the human rights of hundreds of thousands of men, women and children around the globe. | Торговля людьми представляет собой нарушение прав человека сотен тысяч мужчин, женщин и детей по всему миру. |
| It is also perpetrated by men or boys who are under the influence of alcohol and illicit drugs. | Кроме того, такие поступки совершаются мужчинами или молодыми людьми, находящимися под воздействием алкоголя и незаконных наркотических средств. |
| On 27 May 2006 on the road from Kasengeri to Goma, a bus driver was murdered by armed men. | 27 мая 2006 года на дороге от Касенгери в направлении Гомы вооруженными людьми был убит водитель автобуса. |
| During the reporting period, human rights officers documented reports of armed attacks on civilians by men in civilian and military clothes in eastern Chad. | В течение отчетного периода сотрудники по правам человека документально оформляли сообщения о вооруженных нападениях на гражданских лиц, совершаемых в восточной части Чада людьми в штатском или в военной форме. |
| I will fight for my people... with my men and with you. | Я буду сражаться за свой народ... со своими людьми и с тобой. |
| I'll stay here with twenty men for three days. | Хорошо, я останусь здесь с 20 людьми на три дня. |
| We are on a mysterious island with armed men and traps... | Мы на загадочном острове с вооруженными людьми и ловушками. |
| Yes, I danced and drank with my men. | Да, я пила и танцевала со своими людьми. |
| Your father and his men are on their way. | Твой отец со своими людьми уже не далеко. |
| Description matches Saloni and his men. | Описание совпало с Салони и его людьми. |
| I'm treating these men like soldiers, and they're not. | Я обращаюсь с этим людьми, как с солдатами, но они не такие. |
| Objects are made by men and used for many purposes. | Объект, созданный людьми и используемый разными способами. |
| You and your men will protect the family until I can gather my own people together. | Ты с своими людьми будешь охранять семью, пока я не соберу своих людей. |
| Every reason to believe the men will be fine. | Все основания полагать, что с людьми будет полный порядок. |
| The officers have trouble with the men. | У офицеров возникли проблемы с людьми. |
| Surrounded by talented men, good advisors but I'm alone. | Окруженный талантливыми людьми, хорошие советники а я один. |
| Gender misconceptions often lead authorities not to consider men as possible victims of trafficking. | Гендерные заблуждения нередко являются причиной того, что власти не рассматривают мужчин как возможных жертв торговли людьми. |