starvation, cold... and the things that come hunting for men in the night. |
с голодом, холодом... и тем, что ночью охотится за людьми. |
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time. |
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время. |
And he'll order it to go after those men on the list. |
Он прикажет пойти ему за людьми из списка |
If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men. |
Если ты себя уважаешь, не стоит даже, пожалуй, опускаться до разговора с такими людьми. |
You don't mind sacrificing your men, do you, Brigade Leader? |
Вы не против жертвовать своими людьми, не так ли, бригадный командир? |
Trucks loaded with goods from the World Food Programme (WFP) were stopped by SLA and/or armed men in Southern Darfur on at least five separate occasions in October. |
По меньшей мере пять раз в течение октября грузовики с грузами Мировой продовольственной программы (МПП) останавливались ОАС и/или вооруженными людьми в Южном Дарфуре. |
Two commercial trucks heading from Al Fasher to Umkadada on 13 November were looted by armed men, while some passengers, including a sheikh, were reportedly injured. |
Два коммерческих грузовика, двигавшихся 13 ноября из Эль-Фашира в Умм-Кеддаду, были разграблены вооруженными людьми, а несколько пассажиров, включая одного шейха, по сообщениям, получили ранения. |
Linnaeus and his discoveries, then, forced people to ask the question, "What makes us men?" |
Линней и его открытия, тогда заставили людей задаться вопросом: «Что делает нас людьми?» |
At around 6:45am, on 25 May 1998, there was an incident on the road between Dečani and Peć, near the village of Ljubenić, in which a car was shot at by armed men, supposedly Kosovo Liberation Army (UÇK) insurgents. |
25 мая 1998 года около 6:45 утра произошёл инцидент на дороге между Дечани и Печем, недалеко от деревни Любенич, где автомобиль был обстрелян вооружёнными людьми, предположительно повстанцами Армии освобождения Косова (UÇK). |
For almost fifty years the vastly wealthy holders of this earldom, first Godwin and then his son Harold, were the most powerful men in English politics after the king. |
В течение практически пятидесяти лет крайне богатые владельцы этого графства, сначала Годвин, а затем его сын Гарольд, были самыми могущественными людьми в английской политике после короля. |
These changes in turn had major political consequences in the level of administrative support and the supply of money, men and provisions, producing new financial demands and the creation of new governmental institutions. |
Эти изменения, в свою очередь, имели значительные политические последствия: необходим был иной уровень администрирования для поддержки и снабжения армии средствами, людьми и провиантом, кроме того, необходимы были финансы и создание новых управляющих институтов. |
The case referred to was indeed that of the two human rights defenders, Eden Marcellana and Eddie Gumanoy, who had been abducted by masked men and shot dead in April 2003 on returning from a human rights fact-finding mission. |
Упомянутое дело действительно касалось двух правозащитников Эдена Марселланы и Эдди Гуманой, которые были похищены людьми в камуфляже и застрелены в апреле 2003 года во время их возвращения после правозащитной миссии по установлению фактов. |
One of the experts, Ms. María Angela Villalba, emphasized that poverty was still the push factor in trafficking in the region no matter what terminology was used or whether it referred to women, men or children. |
Один из экспертов, г-жа Мария Анхела Вильяльба, подчеркнула, что, безотносительно к используемой терминологии и независимо от того, женщин, мужчин или детей это касается, движущим фактором контрабанды людьми в регионе по-прежнему является бедность. |
This statement stresses the role of men and boys in AIDS prevention and also their responsibility in reducing the stigma associated with HIV/AIDS and providing care for people living with HIV/AIDS. |
В настоящем заявлении подчеркивается роль мужчин и юношей в деле предупреждения СПИДа, а также их ответственность за уменьшение случаев осуждения людей в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа и обеспечение ухода за людьми, больными ВИЧ/СПИДом. |
One critical area of concern is the proliferation of arms in Somalia and the need for disarmament of armed men, many of whom are youths, and to reintegrate them as useful members of their communities. |
Один из вопросов, вызывающих особую озабоченность, связан с распространением оружия в Сомали и необходимостью разоружения вооруженных мужчин, многие из которых являются молодыми людьми, и обеспечения их реинтеграции в качестве полезных членов их общества. |
Ned claims responsibility for Tyrion's arrest, which leads to a brutal fight between his and Jaime's men. |
Нед берёт на себя ответственность за арест, что приводит к жестокой борьбе между его людьми и людьми Джейме. |
The original inhabitants were wiped out in an outright massacre by Duke Skule and his men in the Norwegian civil wars that raged around 1240, in the high medieval era of Norway. |
Коренное население было уничтожено герцогом Скуле (Duke Skule) и его людьми во время норвежских гражданских войн, бушевавших около 1240 года. |
While crown prince, Sima Shao was known for seeking out talented men and befriending them, treating them as friends and not as subordinates. |
Будучи в статусе наследника, Сыма Шао стал известен тем, что окружал себя талантливыми людьми, рассматривая их как друзей, а не как подчинённых. |
A few moments later a second car appeared carrying three men: observing that he was still alive they approached him and shot him in the head, before depositing his body beside the road less than a kilometer away. |
Спустя несколько мгновений, появился автомобиль с тремя людьми на борту, которые, видя, что он всё ещё жив, произвели выстрелы ему в голову, а потом выбросили его тело в километре от обочины дороги. |
Made up of the most powerful men in the United States, Soviet Union, and China, they were a secret organization who controlled the world behind the scenes. |
Созданная наиболее влиятельными людьми из США, СССР и Китая, эта организация тайно держала под контролем весь мир. |
While meeting with Sheridan and his men, Jimmy and Capone ambush and kill them all with guns that are hidden with their coats. |
Во время встречи с Шериданом и его людьми, Джимми и Аль неожиданно стреляют по ним из ружей, которые были спрятаны в их пальто. |
When Caesar discovered what was happening, he and his men attempted to charge their captors but were driven back by the well-armed sailors using swords and pistols. |
Когда Цезарь понял, что происходит, он со своими людьми попытался атаковать похитителей, но были оттеснены хорошо вооруженными матросами с мечами и пистолями. |
He remained with his men until the end, completed all formalities in connection with the surrender, and then took the opportunity and risk of escaping. |
Он остался со своими людьми до конца, до завершения всех формальностей, связанных со сдачей, а затем воспользовался благоприятным случаем и совершил рискованный побег». |
Iago was King of Gwynedd from 1023 to 1039 but was killed (possibly by his own men) while Cynan was still young. |
Его отец был королем Гвинедда с 1023 по 1039 год, но был убит (возможно, его же собственными людьми), в то время как Кинан был еще молод. |
His leadership and conduct were in complete conformity with his duty to the men under his command and to his country. |
Его руководство и управление были в полном соответствии с его долгом перед людьми под его командованием и перед свой страной. |