Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "Men - Людьми"

Примеры: Men - Людьми
This huge complex I'm about to show you is run entirely by three men and this computer. Этот огромный комплекс обслуживается тремя людьми и вот этим компьютером.
The Indians only wanted to live in peace and tolerated the first white men. Община Туэкакаса поддерживала мир с первыми белыми людьми.
The levelling up of men cannot begin until this is accomplished. Без этого равенства между людьми не добиться.
Hamer and his men pump over 130 bullets into Bonnie and Clyde's car at 9:00 A.M. Хеймер со своими людьми засадят 130 пуль в машину Бонни и Клайда.
Once one of the houses had been filled with men, the soldiers had set fire to it. Как только один из домов наполнялся людьми, солдаты поджигали его.
In most instances, the perpetrators were identified as individuals or groups of armed men often dressed in military uniforms. В большинстве случаев насилие совершалось вооруженными людьми, зачастую одетыми в военную форму.
And whether we can reach an agreement around this table is meaningless if we can't sell it to our men. Идостигнутоеза этимстолом соглашение будет бессмысленно если оно не будет оценено нашими людьми.
Examples of the finest men to have ever served in any navy. Этими прекрасными людьми мог бы гордиться любой флот.
The fact that she appears to have Captain Hornigold and his men propping her up only adds to my conviction. Факт что она появляется с капитаном Хорниголдом и его людьми, поддерживающими ее только убеждает мня.
These ocean daredevils were truly special men. Пираты, эти покорители морей, были выдающимися людьми.
He had a distinguished career in the Royal Navy and was well liked by the men he commanded. Он проделал выдающеюся карьеру в Королевском флоте и был любим людьми, которыми он командовал.
It is traditionally performed solely in the royal court by men in masks accompanied by narrators and a traditional piphat ensemble. โขน) традиционно исполнялся в королевском дворе людьми в масках в сопровождении рассказчиков и традиционным пипхатским ансамблем.
The captives Martyn and Willem Lannister are slain by Lord Rickard Karstark and his men. Пленённые Мартин и Уиллем Ланнистеры убиты лордом Рикардом Карстарком (Джон Стал) и его людьми.
Spent years talking down to men. Снисходительно разговаривая с людьми, проведёные годы.
When I awoke, I found myself upon a dismal beachhead... with my men. Когда я очнулся, я оказался на унылом побережье... с моими людьми.
The intense personal hatred between these men overlays two centuries of tortured history between Russia and Georgia. Сильная личная неприязнь между этими двумя людьми покрыта двумя веками покрытой шрамами истории отношений России и Грузии.
When I entered my flat in Vladikavkaz with a guard, we were surrounded by armed men. Когда я зашёл в свою квартиру во Владикавказе с телохранителем, мы были окружены вооружёнными людьми.
All ten of these men were the most skilled of their age. Эти деятели были образованнейшими людьми своего времени.
A curiosity, born of his fortune against solonius' men. Это любопытство появилось после его удачного поединка с людьми Солониуса.
A prison break on French soil with respectable men who are surely being led to their deaths. Напасть на тюрьму во Франции вместе с уважаемыми людьми, которых он наверняка ведет на смерть.
Bashir Adamovich Mustolgov was taken from in front of his house by men in military uniforms. Башир Адамович Муцольгов был задержан у своего дома людьми в военной форме.
Excellency, one of the villains wounded by the count has been captured by the commandant's men. Ваше превосходительство, один из раненых графом солдат был пойман людьми коменданта.
Woodhouse returned on the same day, with Zervas and 45 of his men. Вудхауз вернулся в тот же день (14 ноября), с Зервасом и 45 его людьми.
In July 1649 he followed Dezhnev with 2 koches and 30 men. В июле 1649 года Стадухин последовал за Дежнёвым на двух кочах с 30 людьми.
You were still a child when I started commanding men... Ты еще под стол пешком ходил, а я уже воевал, командовал людьми.