Not a single contraceptive means was allowed to be distributed to the population. |
В этих условиях население не имело доступа ни к каким противозачаточным средствам. |
This paper focuses on interlinkages, cross-cutting issues, and means of implementation. |
В настоящем документе основное внимание уделено взаимосвязям, межсекторальным вопросам и средствам осуществления. |
The presentations will highlight concrete experiences with fraud and the means available to overcome this problem. |
Основное внимание в выступлениях будет уделено конкретному опыту борьбы с мошенничеством и имеющимся средствам преодоления этой проблемы. |
Governments must develop financial mechanisms and incentives in addition to the means to build on natural capital. |
Правительства должны разработать механизмы финансирования и стимулы в дополнение к средствам развития естественного капитала. |
Greater personal access to information and social interaction via electronic means is reflected in increased use of the Internet from home. |
Свидетельством расширения доступа к информации и социальных контактов благодаря электронным средствам является более активное использование Интернета в быту. |
Yet developing countries must have access to affordable means of adapting to climate change. |
Между тем развивающиеся страны должны иметь доступ к недорогим средствам адаптации к изменению климата. |
Resort to alternative means of dispute settlement, arbitration in particular, was more appropriate. |
Более подходящий способ - прибегнуть к альтернативным средствам урегулирования споров, в частности, к арбитражу. |
Access to employment and means of production is impeded by inequalities. |
Доступ к занятости и средствам производства характеризуется неравенством. |
A more strategic approach to these means of implementation in all five thematic issues was underlined. |
Подчеркивалась необходимость реализации более стратегического подхода к этим средствам осуществления по всем пяти тематическим вопросам. |
These are effective means of publicity and dissemination of information, financed from the State's coffers. |
Все это относится к средствам обеспечения гласности и распространения информации, которые финансируются из государственной казны. |
The recent global financial crisis served as a valuable wake-up call for all, reminding us to live within our means. |
Недавний мировой финансовый кризис стал для всех сигналом к пробуждению, напомнив нам о необходимости жить по средствам. |
In achieving those goals, the members of the CSTO give priority to political means in cooperation with the United Nations. |
Приоритет в достижении этих целей члены ОДКБ отдают политическим средствам в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Everyone knew that the current development model was unsustainable and that humankind was living beyond its means. |
Всем известно, что нынешняя модель развития нерациональна и что человечество живет не по средствам. |
The session focused on ways and means to facilitate and secure international trade and transport of scrap metal. |
Основное внимание в ходе этой сессии было уделено путям и средствам облегчения условий и обеспечения безопасности международной торговли металлоломом и его транспортировки. |
This part of the session focused on ways and means to enhance access to financial resources for technology transfer. |
Эта часть сессии была посвящена путям и средствам расширения доступа к финансовым источникам для передачи технологии. |
National reconciliation and political dialogue should continue to be promoted as a means to ensure long-term stability and good governance. |
Следует продолжать содействовать национальному примирению и политическому диалогу как средствам обеспечения долгосрочной стабильности и благого управления. |
The economic independence of women depends in large measure on their relationship to the means of production and their level of ownership. |
Независимость женщин в сфере экономики в значительной мере определяется их отношением к средствам производства и степенью владения ими. |
To facilitate this AIC provides training, information and access to modern means of communication to its membership in developing countries. |
Для содействия этой деятельности МАБО организует подготовку, предоставляет информацию и обеспечивает доступ к современным средствам коммуникации для своих членов в развивающихся странах. |
The same should apply to all means of transport used by PMSCs. |
Это же должно применяться ко всем транспортным средствам, используемым ЧВОК. |
Governments have a wide margin of discretion in choosing the most appropriate means to make water affordable. |
Правительства располагают широким кругом возможностей при выборе наиболее адекватных средств для того, чтобы сделать воду доступной по средствам. |
The issue of modification is connected with a tendency of States to resort to informal means of international cooperation. |
Вопрос об изменении связан с тенденцией государств прибегать к неофициальным средствам международного сотрудничества. |
The rich segment of the population has comparatively better access to this basic commodity and safe sanitary means than the poor segment. |
Состоятельные слои населения располагают относительно лучшим доступом к ней и безопасным средствам санитарии по сравнению с малоимущим населением. |
We must therefore curb our excesses, live within our means and use our resources wisely. |
Поэтому мы должны проявлять умеренность во всем, жить по средствам и рационально использовать ресурсы. |
Challenges included identity registration; quality of bilingual education; and access to water, sanitation, health services and means of communication. |
К числу проблем в этой области относятся: регистрация личности, качество двуязычного образования и доступ к воде, санитарии, медицинским услугам и средствам связи. |
Subparagraph (b) emphasized the priority to be given to available means for inducing compliance other than countermeasures. |
Подпункт (Ь) подчеркивает предпочтение, которое должно отдаваться имеющимся средствам для побуждения к выполнению обязательства перед контрмерами. |