The invention relates to technical means of renewing power, and specifically to solar power engineering. |
Изобретение относится к техническим средствам возобновления энергетики, а именно к гелиоэнергетике. |
The invention relates to transport means in fluids. |
Изобретение относится к средствам передвижения в текучих средах. |
The inventions relate to means for use in highway and structural engineering. |
Изобретения относятся к средствам дорожной и строительной техники. |
The utility model relates to lighting means for motor vehicles. |
Полезная модель относится к осветительным средствам для автотранспорта. |
The group of inventions relates to methods and means for launching useful payloads into orbit from the surface of a planet. |
Группа изобретений относится к способам и средствам выведения полезных грузов (ПГ) с поверхности планеты на орбиту. |
The invention relates to arm engineering and can be used in the form of a practice training set for grenade launcher means. |
Изобретение относится к области оружейной техники и может быть использовано в качестве практического учебного имущества к гранатометным средствам. |
The invention relates to information and analytical computer trade means, in particular to sales through the Internet. |
Изобретение относится к информационно-аналитическим компьютерным средствам торговли, в частности к торговле через ИНТЕРНЕТ. |
The invention relates to means for inspecting rail track conditions. |
Изобретение относится к средствам контроля состояния рельсовых путей. |
The inventive method relates to information input means and can be used for inputting a wide data spectrum by using a handler. |
Заявленный способ относится к средствам ввода информации и может быть использован для ввода широкого спектра данных с использованием манипулятора. |
The invention relates to light emitting means and can be used in lighting systems. |
Изобретение относится к средствам светоизлучения и может быть использовано в системах освещения. |
The invention relates to multi-purpose package means for different piece goods. |
Изобретение относится к универсальным средствам упаковки различных штучных товаров. |
The inventions relate to means for protecting precious and semiprecious stones. |
Изобретения относятся к средствам защиты драгоценных и полудрагоценных камней. |
The invention relates to the sphere of education and, in particular, to teaching means. |
Изобретение относится к сфере образования и, в частности, к средствам обучения. |
The present invention relates to disposable means for infusing tea or other extracts. |
Настоящее изобретение относится к одноразовым средствам для заваривания чая или иных настоев. |
The invention relates to the field of power engineering, and more specifically to means for accumulating, storing and recovering or converting thermal energy. |
Изобретение относится к области энергетики, более конкретно к средствам накопления, хранения и выделения или преобразования тепловой энергии. |
The invention relates to means for cooling thermally loaded components, for example of LED lamps. |
Изобретение относится к средствам охлаждения термонагруженных элементов, например, светодиодных светильников. |
The invention relates to means for determining the quantity and/or activity of antioxidants in test samples. |
Изобретение относится к средствам для определения количества и/или активности антиоксидантов в исследуемых образцах. |
The invention relates to means for identifying and establishing the authenticity of valuable items. |
Изобретение относится к средствам идентификации и установления подлинности ценных предметов. |
The invention relates to packaging means for the storage and removal therefrom of disposable hygiene articles, primarily tissues. |
Изобретение относится к упаковочным средствам для хранения и извлечения из них одноразовых гигиенических изделий, преимущественно салфеток. |
These treaties acknowledge the legitimacy of this use of space as "national technical means of verification". |
Эти договоры признают правомерность этого использования космоса применительно к "национальным техническим средствам контроля". |
The military means of reversing the Eritrean aggression has never been Ethiopia's first option. |
Эфиопия никогда не отдавала предпочтения военным средствам для обуздания эритрейской агрессии. |
Without a man, women-headed households are severely limited in their access to means to support themselves. |
Без мужчин возглавляемые женщинами домашние хозяйства серьезно ограничены в своем доступе к средствам самообеспечения. |
Rapid transition from paper to use of the Internet and other computerized means of communication. |
Быстрый переход от бумажных документов к использованию Интернет и другим компьютеризированным средствам связи. |
The system for legal protection gives preference to judicial means and procedures. |
В системе правовой защиты предпочтение отдается судебным средствам и процедурам. |
More specifically, we need to provide women with access to financial means in order to promote their economic empowerment. |
Говоря конкретно, нам необходимо обеспечить женщинам доступ к финансовым средствам в целях расширения их экономических возможностей. |