Communications technology means that we live in a world without walls. |
Благодаря средствам связи, мы живем в мире без стен. |
Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. |
Во-вторых, мы, европейцы, будем всегда выступать за то, чтобы приоритет, по возможности, отдавался невоенным средствам поддержания мира. |
Such action should cover the imperatives to development, priority being given to the means of implementation of programmes, namely finance and technology. |
Такие действия должны включать императивы развития с уделением первоочередного внимания средствам осуществления программ, а именно: финансам и технологии. |
Often, economic growth is achieved at the sacrifice of the environment and of means of production that will be critical for future generations. |
Зачастую экономический рост достигается в ущерб окружающей среде и средствам производства, которые имеют критически важное значение для будущих поколений. |
Attention could also be given to the most effective means of disseminating information on new technologies. |
Внимание можно было бы также уделить наиболее эффективным средствам распространения информации о новых технологиях. |
In part two, the report focuses on ways and means of mobilizing domestic financial resources through changes in the national policy environment. |
Во второй части доклада основное внимание уделяется путям и средствам мобилизации внутренних финансовых ресурсов посредством изменений в области национальной политики. |
Solomon Islands calls on the parties concerned to lay down their arms and resort to non-violent means of negotiating peace. |
Соломоновы Острова призывают заинтересованные стороны сложить оружие и обратиться к ненасильственным средствам достижения мира на основе переговоров. |
Rural poverty was usually linked to inadequate access to land and other means of production. |
Нищета в сельских районах обычно связывается с ограниченным доступом к земле и другим средствам производства. |
When the legal channels are exhausted, they're forced to resort to other means. |
Когда законным путем этого не сделать, они прибегают к иным средствам. |
The means of implementation should be given high - perhaps even highest - priority in the preparations and at the Conference. |
Средствам осуществления должно придаваться важное, возможно, первостепенное значение в ходе подготовки и проведения Конференции. |
Indeed, people ought to be required to explain life styles beyond their known legitimate means. |
По сути, надо требовать от людей объяснений, если они ведут образ жизни, не отвечающий их известным законным средствам. |
There is, in short, nothing legitimate about denying access to the means of human survival. |
Короче говоря, нет ничего законного в том, чтобы отказывать людям в доступе к средствам выживания. |
The disabled are entitled to have access to the means of reaching their full potential. |
Инвалиды имеют право на доступ к средствам достижения полного раскрытия их способностей. |
Austria pays particular attention to the promotion and protection of minorities as a means both to prevent and to resolve conflicts. |
Австрия уделяет особое внимание развитию и защите прав меньшинств как средствам предотвращения и одновременно урегулирования конфликтов. |
The promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States was also part of Uruguay's tradition. |
Содействие средствам и методам мирного разрешения споров между государствами также является элементом традиции в Уругвае. |
Access to sanitary means of disposal of human wastes includes 19.2 per cent of rural households. |
Доступ к санитарно-гигиеническим средствам уничтожения отходов человеческой деятельности обеспечен для 19,2 процента сельских семей. |
He only takes from each according to his means. |
Он с каждого человека берет согласно его средствам. |
Within these areas, emphasis is placed on the actions and means employed in their support. |
В рамках этих областей основное внимание уделяется мероприятиям и средствам, которые используются для их поддержки. |
Factors such as environmental degradation, malnutrition, hygiene and limited access to family means affected mothers. |
Такие факторы, как деградация окружающей среды, недоедание, неудовлетворительные санитарные условия и ограниченный доступ к семейным средствам, серьезно сказываются на положении матерей. |
I had to resort to any means necessary to make humans stronger, faster... |
Я должен был прибегнуть к любым необходимым средствам чтобы сделать людей более сильными, быстрыми... |
Furthermore, and as a logical consequence, there is a need to favour access to all the required means to ease participation. |
Кроме того, исходя из логики, требуется обеспечить благоприятный доступ ко всем необходимым средствам для облегчения процесса участия. |
Violence and terrorism, as inadmissible means, contrary to all international norms, must stop immediately. |
Насилию и терроризму как недопустимым средствам, противоречащим всем международным нормам, должен быть немедленно положен конец. |
This will push the people to resort to other means in order to achieve justice and do away with injustice. |
Это заставит людей прибегать к другим средствам для того, чтобы добиться справедливости и покончить с несправедливостью. |
Such a network would be connected to the Internet and/or other means to facilitate communications. |
Такая сеть будет иметь выход на Интернет и/или будет подключена к другим средствам связи. |
The economic empowerment of women is actively pursued by providing poor and war-affected women with access to the financial means for self-employment. |
Ведется активная работа по расширению экономических возможностей женщин путем предоставления бедным и пострадавшим от войны женщинам доступа к финансовым средствам для самостоятельной занятости. |