Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствам

Примеры в контексте "Means - Средствам"

Примеры: Means - Средствам
It is therefore urgent to work out far-reaching prevention strategies in order to facilitate access to the various means of prevention and to develop actions for education and raising awareness. Поэтому необходимо срочно сформулировать далеко идущие стратегии предотвращения в целях облегчения доступа к различным средствам профилактики и разработать мероприятия в плане информирования и пропаганды.
Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. В соответствии со своей твердой приверженностью целям разоружения и нераспространения, Пакистан полностью поддерживает надлежащие и эффективные меры по недопущению доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки.
India's commitment to non-proliferation is anchored in a conscious decision to prohibit or control export of materials, equipment and technologies of direct and indirect application to weapons of mass destruction and the means of their delivery. Приверженность Индии делу нераспространения проистекает из осознанного решения запретить или поставить под контроль экспорт материалов, оборудования и технологий, имеющих прямое или косвенное отношение к оружию массового уничтожения и средствам его доставки.
She notes further that there is an unmet need for practical training on the means of protection at the disposal of defenders in Africa, in particular, with regard to her mandate. Далее, она отмечает отсутствие удовлетворения потребности в практической подготовке по средствам защиты, которыми располагают правозащитники в Африке, в частности в отношении ее мандата.
With regard to access to remedy, participants recalled that implementing this third pillar of the Guiding Principles - through judicial, administrative, legislative and other means - was an essential part of the State duty to protect human rights. По вопросу доступа к средствам правовой защиты участники напомнили, что этот третий опорный компонент Руководящих принципов (защита с применением судебных, административных, законодательных и других средств) является одним из основных элементов обязанности государства защищать права человека.
Women's legal literacy and knowledge of their rights have been improved, as has their access to justice, including through international means of redress. Повысился уровень правовой грамотности женщин и их осведомленность о своих правах, равно как и расширился их доступ к системе правосудия, в частности благодаря международным средствам правовой защиты.
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
This depends on securing political commitment and requires that more emphasis be placed on the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building); Это зависит от наличия твердой политической приверженности и требует уделения большего внимания средствам осуществления (финансам, передаче экологически чистых технологий и созданию потенциала);
She would also like to know how the NGOs were funded and whether they had access to means of communication, in order to remain in touch with each other and with the public. Оратор хотела бы также получить информацию о том, как осуществляется финансирование этих НПО и имеют ли они доступ к средствам связи, чтобы поддерживать контакты между собой и с населением.
Moreover, he endorsed the comments made by other members of the Committee concerning the difficulties experienced by the Roma and nomadic communities, which were not being offered adequate services and had no access to means of redress. Кроме того, г-н Шахи присоединяется к замечаниям других членов Комитета относительно трудностей для общин рома и кочевников, которым не предоставляются адекватные услуги и которые не имеют доступа к средствам обжалования.
Notwithstanding the ongoing discussions on "humanitarian space" and the challenges of integrated missions, the primary interest of OIOS was in pragmatic and practical ways and means to foster a positive impact of MICA within the peacekeeping framework and resources. Несмотря на продолжающуюся дискуссию по вопросу о «гуманитарном пространстве» и проблемах комплексных миссий, УСВН уделило основное внимание прагматическим и практическим путям и средствам повышения позитивной отдачи от УВГД в контексте деятельности по поддержанию мира исходя из имеющихся ресурсов.
The Committee urges the State party to remove impediments and ensure access to affordable, effective and expeditious means of redress for women, including through awareness-raising about the availability of remedies against discrimination, and the provision of legal aid. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить женщинам беспрепятственный доступ к недорогостоящим, эффективным и оперативным средствам правовой защиты, в том числе путем повышения их информированности о правовых средствах борьбы с дискриминацией и предоставления им юридической помощи.
Well-maintained infrastructure can increase productivity and investment in the private sector and farming, improving commerce by speeding up the transport of goods and raw materials, sustaining energy-efficient production and making information and means of communication more readily accessible and timely. Инфраструктура, которая поддерживается в хорошем состоянии, может повысить производительность и увеличить объем инвестиций в частном секторе и сельском хозяйстве, активизировать торговлю благодаря быстрой доставке товаров и сырья, способствовать развитию энергосберегающего производства и обеспечению более широкого и своевременного доступа к информации и средствам связи.
Italy is therefore confident that all parties involved will spare no effort, in a spirit of constructive engagement, and also through direct contacts and other means, to find an appropriate settlement. Поэтому Италия убеждена в том, что все заинтересованные стороны не пощадят усилий в духе конструктивного участия, а также благодаря прямым контактам и другим средствам для нахождения надлежащих путей урегулирования.
With respect to the latter aspect, on 10 December 2001 the European Union launched a targeted initiative aimed at reducing the risk of non-State actors gaining access to weapons of mass destruction, radioactive materials and means of delivery. Что касается последнего аспекта, то 10 декабря 2001 года Европейский союз выступил с адресной инициативой, направленной на уменьшение опасности получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения, радиоактивным материалам и средствам доставки.
My delegation's undiminished commitment to nuclear disarmament will continue to guide participation in the Working Group on ways and means to achieve nuclear disarmament. Неизменная приверженность делу ядерного разоружения будет и впредь определять характер участия моей делегации в работе Рабочей группы по путям и средствам достижения ядерного разоружения.
Al-Qa'idah has demonstrated its ability to organize attacks over a wide range of targets, means, modes and geographical areas, indicating the continued mobility and flexibility of the network. «Аль-Каида» продемонстрировала свою способность организовывать нанесение ударов по самым разным объектам, средствам, системам и географическим районам, что свидетельствует о сохраняющейся мобильности и гибкости «сети».
The invention relates to medical engineering, in particular to means for the back self-massage or for exercising the muscles of the back. Изобретение относится к медицинской технике, а именно, к средствам самомассажа спины или тренировки мышц спины.
The invention relates to the field of automotive and motorcycle construction, in particular to motorized transport means, scooters, quad bikes and bicycles and can also be used on electric cars. Полезная модель относится к области авто-мотостроения, в частности к мототранспортным средствам, скутерам, квадрациклам, велосипедам, а также может быть использовано на электромобилях.
The discussion under this topic has focused on the means of safeguarding qualified, independent and long-term personnel, adequate financing from the regular budget, improving the quality of compilation of the reports, administrative improvements and monitoring of follow-up. В ходе обсуждения этой темы основное внимание было уделено средствам обеспечению наличия квалифицированного, независимого и работающего на долгосрочной основе персонала, адекватного финансирования по линии регулярного бюджета, повышения качества компиляции докладов, совершенствованию административных процедур и контролю за принятием последующих мер.
Also, there is an urgent need to take all necessary measures to prevent terrorists from gaining access to nuclear devices or related materials, equipment, technology and means of their delivery. Кроме того, ощущается экстренная необходимость принять все требуемые меры к тому, чтобы помешать террористами получить доступ к ядерным устройствам или соответствующим материалам, оборудованию, технологии и средствам их доставки.
The independent judicial authority, acting through its various bodies, ensures that anyone whose rights or freedoms are violated has access to means of redress in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed. Независимая судебная власть, действуя через различные органы, обеспечивает, чтобы любой гражданин, чьи права и свободы нарушаются, имел доступ к средствам правовой защиты, соответствующим характеру спора, его участникам, заявляемым правам или совершенным правонарушениям.
The main concern of the staff, however, was that an excessive emphasis on alternative means could lead to the eventual outsourcing of the entire exercise, to which the staff were opposed. Однако главную озабоченность персонала вызывает то, что уделение чрезмерного внимания альтернативным средствам может привести в конечном итоге к передаче всего процесса на внешний подряд, против чего выступает персонал.
The United Nations addresses the question of the delivery of the right of access to the basic means of communication and information in the Universal Declaration of Human Rights. ООН рассматривает вопрос о внесении права на доступ к базовым средствам связи и информации в Декларацию основных прав человека.
Women victims of violence should have immediate means of redress and protection, including protection orders and access to legal aid. Пострадавшие от насилия женщины должны иметь беспрепятственный доступ к средствам правовой защиты, включая охранные судебные приказы и доступ к правовой помощи.