We must make sure each individual has access to means, care and information. |
Мы должны обеспечить, чтобы у каждого человека был доступ к средствам, уходу и информации. |
People purchasing new vehicles in countries allowing motorcycles certified in different jurisdictions are faced with different tell-tales and means of identifying controls. |
Людям, приобретающим новые транспортные средства в странах, допускающих на своей территории мотоциклы, сертифицированные в рамках различных юрисдикционных систем, приходится приспосабливаться к иным сигнальным устройствам и средствам обозначения органов управления. |
The improvement has been possible thanks to data available through various dissemination means. |
Такое улучшение стало возможным благодаря различным средствам распространения данных. |
States parties expressed concern that non-State actors could gain access to weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Государства-участники выразили озабоченность по поводу возможности получения негосударственными субъектами доступа к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
Consulting the population of Guinea-Bissau on the peacebuilding process would help to consolidate political stability through quick-impact projects and other means. |
Проведение в Гвинее-Бисау всенародного опроса в отношении процесса миро-строительства поможет упрочить политическую стабильность благодаря проектам с быстрой отдачей и другим средствам. |
Its database is accessible through both traditional and electronic means of communication. |
Его база данных доступна как по традиционным, так и по электронным средствам коммуникации. |
The first relates to the means which promote full and effective equality of persons belonging to minorities. |
Первый аспект имеет отношение к средствам, содействующим достижению полного и эффективного равенства лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Such acts may in many instances be unreported due to lack of access to appropriate means of communication or fear of further reprisals. |
О таких актах во многих случаях может не сообщаться из-за отсутствия доступа к соответствующим средствам коммуникации или из-за страха дальнейших репрессий. |
My Government attaches great importance to the ways and means of implementation of multilateral treaties. |
Наше правительство придает большое значение путям и средствам осуществления мгогосторонних договоров. |
That is due to fiscal prudence, which has allowed us to live within our means. |
Это объясняется финансовой дисциплиной, благодаря которой наша страна живет по средствам. |
You should learn to live within your means. |
Ты должен научиться жить по средствам. |
The chauffeur's the only one who can't live within his means. |
Шофер единственный, кто не может жить по средствам. |
"Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. |
«Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
Access to motorized transport is determined not only by economic means but also by cultural roles. |
Доступ к моторным средствам передвижения определяется не только наличием материальных средств, но и культурными факторами. |
Commercial fraud is being refined by means of these new technological aids. |
Благодаря этим новым техническим средствам становится все более хитроумным и мошенничество в сфере коммерции. |
Sure, you don't live above your means. |
Уверен, что вы живете по средствам. |
I was still living way beyond my means. |
Я по-прежнему жил не по средствам. |
A high-level forum on the means of implementation of the outcome of the Conference and its follow-up will be held to discuss the policy and programme recommendation of the regional report. |
Будут проведены форум высокого уровня по средствам осуществления итогового документа Конференции и последующая встреча для обсуждения директивных и программных рекомендаций, содержащихся в региональном докладе. |
It will also address some cultural and economic barriers that prevent women and male former combatants from gaining access to and controlling means of production, in particular land. |
Он будет способствовать также устранению некоторых культурных и экономических препон, не позволяющих бывшим комбатантам из числа женщин и мужчин получать доступ к средствам производства, в частности к земле, и осуществлять контроль над ними. |
The interpretative weight of subsequent agreements or practice in relation to other means of interpretation often depends on their specificity in relation to the treaty concerned. |
З) Значение толкования последующих соглашений или практики по отношению к другим средствам толкования часто зависит от их специфики в связи с данным договором. |
The Special Rapporteur then focuses on means to eliminate religious intolerance and discrimination in the workplace, a theme which he thinks warrants more systematic attention. |
Специальный докладчик уделяет особое внимание средствам ликвидации религиозной нетерпимости и дискриминации на рабочем месте, поскольку эта проблема, по его мнению, требует более систематического подхода. |
All forms of expression and the means of their dissemination are protected under that article (see para. 2). |
Защита, предусмотренная в этой статье (см. пункт 2), применима ко всем формам выражения мнений и средствам их распространения. |
Prepare a scoping paper and synthesis paper for a workshop on means of implementation |
Подготовить обобщающий документ и сводный доклад для рабочего совещания по средствам осуществления |
States should ensure that any person whose human rights are violated in the context of tenure has access to such means of dispute resolution and remedies. |
Государством следует обеспечивать, чтобы любое лицо, чьи гражданские права в контексте вопросов владения и пользования нарушены, имело доступ к таким средствам урегулирования споров и правовой защиты. |
The inventive device relates to image processing means, in particular to means for selecting determined data from an entire image or a text displayed on a display screen according to a determined criterion. |
Заявленное устройство относится к средствам обработки изображений и в частности, к средствам обеспечения выделения из общего изображения или изображаемого на экране дисплея текста определенные данные по определенному критерию. |