Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствам

Примеры в контексте "Means - Средствам"

Примеры: Means - Средствам
The main problem was that poor rural women had no access to the means of production to generate income. Главная проблема состоит в том, что сельские женщины не имеют доступа к средствам производства для получения дохода.
This does not allow for savings or investment substantial enough for the poor to gain access to new means of production. Это не позволяет бедным слоям населения делать сбережения или инвестиции в достаточных суммах, чтобы получить доступ к новым средствам производства.
The economic situation does not allow people access to the technical means needed to improve their status. Экономическое положение населения таково, что не позволяет ему получить доступ к необходимым для улучшения его положения техническим средствам.
Now government web sites, e-mail and other means are turning this into a reality. В настоящее время благодаря правительственным веб-сайтам, электронной почте и другим средствам это становится реальностью.
Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. Ограничение доступа женщин к средствам стерилизации означает отказ женщинам в их праве свободно осуществлять свой репродуктивный выбор.
It shows progress towards achieving seven development goals building on the conferences and includes a section on the means of implementation. В нем отражен прогресс по семи целям развития, установленным на конференциях, и имеется раздел, посвященный средствам осуществления.
Egypt urged those countries, by refusing to reduce migrants to mere means of production, to facilitate their integration into society. Отказываясь причислять мигрантов лишь к средствам производства, Египет побуждает эти страны содействовать их интеграции в общество.
However, developing countries cannot achieve the MDGs without having access to sufficient and predictable means of financing. Вместе с тем развивающиеся страны не в состоянии достичь ЦРДТ без предоставления им доступа к достаточным и предсказуемым средствам финансирования.
San Marino attached great importance to the promotion of means of peaceful settlement of disputes, particularly the use of arbitration. Сан-Марино придает важное значение содействию средствам мирного урегулирования споров, в частности использованию арбитража.
Women needed to be actively involved in income-generating activities, and have equal access to economic resources and means of production. Необходимо активно привлекать женщин к видам деятельности, приносящим доход, и обеспечивать им равный доступ к экономическим ресурсам и средствам производства.
Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long. Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели.
Attention should be directed both to the means for transmitting assistance and to its ends. Нужно уделять внимание как средствам передачи помощи, так и ее целям.
If we do this, then we will manage to lead the country out of the crisis without resorting to extreme unlawful means. Сделаем это - значит сможем вывести страну из кризиса, не прибегая к чрезвычайным, внеправовым средствам.
There must be no arbitrary measures or undemocratic means in international relations, under the pretext of defending human rights. В международных отношениях не должно быть места произвольным мерам и недемократическим средствам, применяемым под предлогом защиты прав человека.
The programme helps small and medium-sized enterprises in participating countries to access means of finance and to strengthen business associations and networks. Программа помогает малым и средним предприятиям в странах-участницах получать доступ к финансовым средствам и укреплять ассоциации и сети частных предпринимателей.
Disability in turn exacerbates poverty, by diminishing access to means of livelihood, increasing isolation from the marketplace and economic strain. Инвалидность, в свою очередь, усугубляет нищету в результате ограничения доступа к средствам существования, усиления изолированности от рынка и экономических тягот.
It was also mentioned that non-discrimination with respect to both means of communication and in general was recognized as an important principle. Было также упомянуто о том, что недискриминация как применительно к средствам передачи сообщений, так и в целом признается в качестве важного принципа.
But article 27 applies to the buyer's reply which is effective if dispatched by appropriate means. Но к ответу покупателя применяется статья 27, и этот ответ имеет силу, если он отправлен по надлежащим средствам связи.
The Committee stresses that all women victims of violence should have access to protection and effective means of redress. Комитет подчеркивает, что все женщины, пострадавшие от насилия, должны иметь доступ к защите и эффективным средствам возмещения ущерба.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
We have seen that without credible machinery to enforce the law and resolve disputes, people resort to violent or illegal means. Мы видели, что в отсутствие внушающего доверие механизма по обеспечению верховенства права или урегулированию споров люди прибегают к насилию или незаконным средствам.
Nevertheless, millions still lack access to the means of achieving reproductive health. Тем не менее, миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья.
Board member commitment to support the organization and to participative discussions are other means to achieve successful fund-raising. К другим средствам достижения успеха в ходе кампании по сбору средств относятся обязательства членов совета поддерживать организацию и участвовать в дискуссионных мероприятиях.
Men could support increased access to HIV/AIDS treatment as a means of reducing the care and support work of women and girls. Мужчины могли бы содействовать расширению доступа к средствам лечения ВИЧ/СПИДа в качестве инструмента сокращения обязанностей по уходу и облегчения работы женщин и девочек31.