Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствам

Примеры в контексте "Means - Средствам"

Примеры: Means - Средствам
Women had the least access to the means of production, received the lowest wages and were least knowledgeable about modern technology for improving agricultural productivity. Эти женщины имеют меньший доступ к средствам производства, меньше знакомы с современной агротехникой, позволяющей повысить продуктивность земли, получают меньшую заработную плату.
It noted that people increasingly adopted informal means of expressing unhappiness with Hong Kong's government, because they did not think that formal channels were sufficient. Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно.
Moreover, Member States have indicated their desire that Web site activities be carried out in addition to the present traditional means of distribution. Государства-члены выразили также пожелание о том, чтобы деятельность в рамках ШёЬ-сайта осуществлялась в дополнение к нынешним традиционным средствам распространения материалов.
Even today, thanks to a variety of sophisticated means, we can detect very small nuclear tests in remote locations. Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах.
Security Council resolution 1540 reinforces the non-proliferation regime and aims at preventing non-State actors from gaining access to nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. Резолюция 1540 Совета Безопасности укрепляет режим нераспространения и направлена на недопущение того, чтобы негосударственные субъекты получили доступ к ядерному, химическому и биологическому оружию и средствам их доставки.
If countries cannot get access to the raw materials, goods and services they need through peaceful and open competition, they will resort to other means. Если страны не могут получить доступ к сырьевым ресурсам, товарам и услугам, которые им необходимы, с помощью мирной и открытой конкуренции, то они будут прибегать к другим средствам.
Therefore, it was suggested that States could make urgent requests by such means of communication, including verbal requests to be confirmed in writing forthwith. Поэтому было предложено, чтобы срочные просьбы, включая и устные с последующим подтверждением их в письменной форме, государства направляли по таким средствам связи.
In customary law, access by rural women to land and to the factors and means of production is restricted by usage and custom from region to region. Согласно обычному праву доступ сельских женщин к земле, факторам и средствам производства ограничивается нравами и обычаями различных регионов.
In December, UNESCO Islamabad and the Pakistan Ministry of Primary and Mass Education held a subregional training workshop on literacy and non-formal education as a means of alleviating poverty. В декабре отделение ЮНЕСКО в Исламабаде и министерство начального и всеобщего образования Пакистана провели субрегиональный учебный семинар, посвященный грамотности и неформальному образованию как средствам уменьшения нищеты.
The Counter-Terrorism Committee has taken decisive steps to confront the sources and means that enable this scourge of humanity to emerge, develop and operate. Контртеррористический комитет предпринял решительные шаги для противодействия источникам и средствам, которые приводят к появлению, развитию и действию этого бича человечества.
Organizing workshops and training courses on ways and means of combating terrorism. организации практикумов и учебных курсов, посвященных средствам борьбы с терроризмом.
The paper focused on the means by which a reporting method might be developed to promote this work, including suggestions of possible items for inclusion in a database. В этом документе особое внимание уделяется средствам, с помощью которых может быть разработан метод представления докладов в целях содействия этой деятельности, включая предложения в отношении возможных вопросов для включения в базу данных.
It is therefore difficult at this stage to see the need for recourse to any other means to settle the crisis other than a peaceful one. Поэтому на данном этапе трудно согласиться с мнением о необходимости обратиться не к мирным, а к каким-то другим средствам для урегулирования этого кризиса.
To achieve those goals, CSTO member States give pride of place to political means, in accordance with the United Nations Charter. Приоритет в достижении этих целей члены ОДКБ отдают политическим средствам в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
(a) Ending impunity and focusing on means of bringing perpetrators to justice; а) прекращение безнаказанности и уделение особого внимания средствам привлечения виновных к суду;
As a result, many people from Africa, Asia and Latin America are prepared to take any means in order to move to developed countries. В результате этого многие жители стран Африки, Азии и Латинской Америки готовы прибегнуть к любым средствам, чтобы переселиться в развитые страны.
Indeed, many technologies potentially of use in sustainable farming are not adopted because smallholder farmers lack access to the means and supporting services necessary to employ the technologies profitably. Действительно, многие технологии, которые потенциально могли бы использоваться для устойчивого ведения сельского хозяйства, не внедрены, поскольку мелкие фермеры не имеют достаточного доступа к средствам и поддерживающим их услугам, необходимым для выгодного использования технологий.
These categories are not mutually exclusive and are to be regarded as a guide to the different means by which young people might be engaged. Эти категории не являются взаимоисключающими и должны рассматриваться в качестве руководства к различным средствам, с помощью которых можно было бы привлекать молодых людей.
This is particularly relevant in the case of developing countries, where the broader use of mobile devices could make a significant contribution to widening access to electronic means of communication. Это особенно актуально для развивающихся стран, где активизация использования мобильных устройств может внести значительный вклад в расширение доступа к электронным средствам связи.
It said climate change threatens the right to food, health, means of subsistence, and the ability to maintain an adequate standard of living. В нем говорится, что изменение климата угрожает праву на питание, здоровью, средствам к существованию и способности поддерживать достаточный уровень жизни.
JS10 stated that women bore the burden of gender inequality in society in form of access to services and means to production and participation. В СП10 указывается, что женщины несут бремя гендерного неравенства в обществе в форме доступа к услугам и средствам производства и участию.
ensure citizens unimpeded access to the means and methods of informed procreation, обеспечивать гражданам беспрепятственный доступ к способам и средствам планирования семьи;
ICAO Improved access to e-communications as a means to reduce travel Расширение доступа к электронным средствам связи как способу сокращения расходов на поездки
As a result, they are often left without the effective means to challenge and obtain remedies for violations of their human rights. Поэтому они нередко оказываются лишенными эффективных средств оспаривать решения и получать доступ к средствам правовой защиты от нарушений своих прав человека.