We can wait for the final payment for maximum 7 days, after that your lot becomes available for sale again and the prepayment is not paid back to you. |
В зависимости от порта назначения. В зависимости от порта назначения время движения контейнера по морю составляет от 12 дней (Бремерхавен, Германия), до 28 дней (Клайпеда идо 31 дней порта России). |
Article 12 - imprisonment of a minimum of 3 years and maximum of 15 years to anyone - who provides or collects materials to devise explosives, etc |
статья 12 - наказание в виде лишения свободы на срок от 3 до 15 лет назначается любому лицу, которое предоставляет материалы или осуществляет их сбор в целях производства взрывчатых веществ и т.д.; |
The largest investment projects relate to modernization of 60-70 km of track each year in the sectors Budapest-Wien, Budapest-Székesfehérvár and Budapest-Miskolc-Záhony. The maximum speed on certain sectors is being raised in stages to 120-160 km/hour. |
Самые большие проекты инвестиций касаются модернизации 60-70 км пути ежегодно участков Будапешт - Вена, Будапешт - Секешфехервар и Будапешт - Мишкольц - Захонь. Допускаемая скорость на участках поэтапно увеличивается до 120 - 160 км/час. |
Up to now, the state of Rio Grande do Sul, through Law nº 11.303/99, was the only state in the Federation to establish "minimum and maximum percentages of men and women in the offices of collegiate bodies in the state administration". |
Вплоть до настоящего момента единственным штатом Федерации, в котором были установлены "минимальные и максимальные доли участия мужчин и женщин в составе коллегиальных органов администрации штата", являлся штат Риу-Гранди-ду-Сул, принявший на этот счет Закон Nº 11303/99. |
Sea vessels and river-sea vessels with a maximum deadweight of 5,000 tons, length of 138.3 metres, beam of 16.8 metres and draught of 5.5 metres may also navigate the canal. |
Возможен проход по каналу морских судов и судов типа "река-море" дедвейтом до 5 тыс. т, длиной 138,3 м, шириной 16,8 м, осадкой 5,5 м. |
The average time for processing by UNOG, that is, from advance copy to official document in all official United Nations languages was 37.9 days, with a minimum time of 16 days and a maximum time of 73 days. |
Средний срок обработки документации в ЮНОГ, т.е. период обработки от окончательного варианта документа до его официального издания на всех рабочих языках Организации Объединенных Наций, составил 37,9 дня при минимальном сроке в 16 дней и максимальном - 73 дня. |
Since consumption is equivalent to emissions, the report notes that the maximum remaining emissions upon completion of all projects will be less than 3 per cent of pre-project levels. |
Поскольку потребление эквивалентно выбросам, в докладе отмечается, что максимальный объем оставшихся выбросов после завершения всех проектов составит менее З процентов от уровней, имевших место до реализации проектов. |
In paragraph 60, the Board recommended that the Administration prioritize the approvals process and timing for the remaining guaranteed maximum price contracts and amendments so as to achieve the 42-day elapsed time period assumed in the schedule. |
В пункте 60 Комиссия рекомендовала администрации определить очередность и сроки утверждения оставшихся контрактов с гарантированной максимальной ценой и поправки к ним, с тем чтобы промежуток времени с момента представления контракта до его утверждения составлял, как это предусмотрено графиком, 42 дня. |
The new provisions in ADR 4.3.2.2.4 on the division of shells into sections with a maximum capacity of 7,500 litres by means of partitions or surge plates, to allow partial filling to between 20 and 80% of capacity, are not taken into account either. |
Кроме того, в него не включены новые положения пункта 4.3.2.2.4 ДОПОГ, касающиеся разделения цистерн с помощью перегородок или волноуспокоителей на отсеки вместимостью не более 7500 л для частичного наполнения цистерн в пределах от 20% до 80% их вместимости. |
Concerning the implementation of article 30, it was noted that the maximum sentence under the previous Penal Code was 7 years, while actual sentences imposed in corruption cases ranged on average from 2 to 5 years. |
По поводу осуществления статьи 30 было отмечено, что, согласно ранее действовавшему Уголовному кодексу, максимальный срок лишения свободы составлял 7 лет, тогда как на практике приговоры по делам о коррупции обычно предусматривали лишение свободы на срок от 2 до 5 лет. |
The maximum pregnancy and childbirth allowance was increased to 16,125 rubles (it had been 11,700 rubles in 2004 and 12,480 rubles in 2005). |
Увеличен до 16125 руб. максимальный размер пособия по беременности и родам (в 2004 годах он составлял 11700 руб.; в 2005 году - 12480 руб.). |
From 2005, higher education providers are able to set student contributions within a range from $0 to a maximum set by the Australian Government, which is no more than 25 per cent higher than the 2004 HECS rates (indexed). |
С 2005 года вузы могут устанавливать сумму студенческих взносов в пределах от 0 долл. до максимума, определяемого австралийским правительством, при котором сумма взноса не может более чем на 25% превышать (индексированные) ставки ХЕКС 2004 года. |
There was a very powerful air conditioner, which blew straight down, it was set on maximum cold, and a guy was made to sit in a chair, and had water poured on his head until he literally turned blue. |
Там был очень мощный кондиционер, обдув которого был направлен прямо вниз, он был установлен на максимум холода, и одного парня посадили на стул и лили ему на голову воду до тех пор, пока он буквально не посинел. |
Therefore, the total minimum duration of detention selected as a measure of restraint for the accused amounts to two months, the total maximum duration - up to one year. |
Таким образом, общий минимальный срок содержания под стражей, если он назначен обвиняемому лицу в качестве меры пресечения, составляет два месяца, а общий максимальный срок содержания под стражей - до одного года. |
(r) Discharge an aerosol can to a 10 - 12% nominal fill level (by mass) in bursts of 30 s maximum. |
г) распылять содержимое аэрозольного баллончика отдельными нажатиями продолжительностью максимум 30 сек. и довести его наполненность до 10-12% от номинального уровня (по весу). |
The minimax facility location problem seeks a location which minimizes the maximum distance to the sites, where the distance from one point to the sites is the distance from the point to its nearest site. |
Минимаксная задача о размещении объектов ищет размещение, минимизирующее максимальные расстояния до мест размещения, где расстояние от некоторой точки до мест размещения - это расстояние от точки до ближайшего места размещения. |
Subsequently he claimed little or nothing for some months and shortly before a motions hearing and the trial he would then claim a considerable amount and was only allowed the maximum of 175 hours. |
Впоследствии в течение нескольких месяцев он предъявлял требования об оплате весьма незначительного числа часов или вообще не предъявлял требований об оплате, а незадолго до начала слушаний ходатайств и судебного разбирательства предъявил требования на оплату значительного объема работы, однако ему оплачивалось не более 175 часов. |
Poland: Significant variation: from approximately 19 million cubic metres a day in summer to 45 million cubic metres during the winter maximum. |
Польша. Колебания значительны: от приблизительно 19 миллионов куб. м в день летом до 45 миллионов куб. |
The island measures 1,600 km in length from Cape St. Mary in the south to Cape Amber in the extreme north and has a maximum width of nearly 570 km. |
Остров простирается на 1600 км от мыса Сент-Мари на юге и до мыса Амбр на севере, и почти на 570 км с востока на запад. |
Co-counsel receive a fixed remuneration of $80 per hour, up to a monthly maximum of 175 hours, or up to $14,000 in one month. |
Соадвокат получает фиксированное вознаграждение в размере 80 долл. США в час, при этом максимальное количество часов в месяц составляет 175, а максимальная сумма - до 14000 долл. США в месяц. |
Its conference facilities include three conference rooms and a spacious foyer, with a maximum capacity of 200 people, the boardroom for meetings of executive level for up to 14 people, the Grand Courtyard Atrium of 360 sq.m, accommodating up to 300 guests for a reception. |
В распоряжении гостей З конференц-зала с просторным фойе, вмещающих до 200 человек, переговорная комната для 14 участников, атриум Grand Courtyard площадью 360 кв.м и вместимостью до 300 человек. |
Trains run at a maximum speed of 160 km/h, thus completing the run from Nippori to Narita Airport Terminal 2·3 in a minimum of 36 minutes, 15 minutes faster than the previous Skyliner route, which took 51 minutes. |
Передвигаясь со скоростью до 160-ти километров в час, составы преодолевают путь от станции Ниппори до станции Второй терминал аэрапорта Нарита за 36 минут, что на 15 минут меньше прежнего маршрута поездов класса «Skyliner». |
Caves There are around 650 caves in the park, of which the Wielka Sniezna cave system is the longest (18 kilometres (11 mi)), and the deepest (maximum depth 814 metres (2,671 ft)). |
В парке имеется около 650 пещер, среди которых система пещер Велка-Снежна является самой длинной (около 18 км) и самой глубокой (до 814 м). |
In clear oceanic waters, the euphotic zone can extend to a maximum water depth of 150m. Halocline A layer of water in which there is a steep gradient in salinity. Hydrodynamic |
Слой воды, присутствующий во всех океанах на глубине от 400 до 1000 метров, формирующийся в результате погружения и разложения под воздействием бактерий органической материи, образующейся в поверхностном слое. |
"Laden /"means the "gross vehicle mass", which is the maximum mass of the fully laden solo vehicle based on its construction and design performances, as declared by the manufacturer. |
2.8 "Отсоединенный двигатель" означает двигатель, отсоединенный от ведущего колеса. 2.9 "Начальная температура тормоза" означает температуру наиболее горячего тормоза до его приведения в действие. |