(b) mapping of the negative torque required to motor the engine from minimum to maximum mapping speed, |
Ь) построением карты для отрицательного крутящего момента, требуемого для прокрутки двигателя в диапазоне от минимальной до максимальной отображаемых частот вращения; |
However, an act of torture would constitute an assault under the Criminal Code Act 1924, punishable by a maximum penalty of imprisonment for up to 21 years. |
Однако, согласно Закону об Уголовном кодексе 1924 года, акт применения пыток представляет собой физическое насилие, наказуемое максимальным тюремным заключением сроком до 21 года. |
The author further submits that the ruling of the Frunze District Court of Minsk of 21 July 2004, extended this maximum duration without legal foundation until 1 September 2004. |
Автор также утверждает, что решением Фрунзенского районного суда Минска от 21 июля 2004 года эти максимальные сроки содержания под стражей были без законного на то основания продлены до 1 сентября 2004 года. |
He pleaded guilty on this account during summary proceedings in the District Court, in whose jurisdiction he faced a maximum sentence of three years' imprisonment. |
Он признал себя виновным в этом правонарушении в ходе суммарного разбирательства в районном суде, по юрисдикции которого ему угрожал приговор до трех лет тюремного заключения. |
It should be noted that the rate of expenditure will further increase with the finalization of the guaranteed maximum price contracts for the renovation of the Secretariat and Conference Buildings by the end of 2009. |
Следует отметить, что после заключения до конца 2009 года контрактов с гарантированными максимальными ценами на реконструкцию здания Секретариата и конференционного корпуса темпы освоения средств еще больше возрастут. |
The test rider must therefore apply a specific force to the brake control, which may be increased to a maximum value to ensure that the ABS is fully cycling. |
По этой причине мотоциклист-испытатель должен прилагать конкретно заданное усилие к органу тормозного управления, которое может быть увеличено до максимального значения для приведения АБС в режим непрерывной цикличности. |
The party that fails to notify the National Mediation Office may become liable to pay a penalty to the state of SEK 30,000 minimum and SEK 100,000 maximum. |
Со стороны, которая не уведомила Национальное посредническое бюро, может быть взыскан штраф в пользу государства в размере от 30000 шведских крон до 100000 шведских крон. |
A maximum fee was introduced in 2002 for care for the elderly and people with disabilities to lower fees in the elder care system. |
В 2002 году была введена максимальная ставка сбора за уход за престарелыми и инвалидами до нижнего предела системы ухода за лицами пожилого возраста. |
If the Public Information Officer were to fail to provide the information without sufficient reason, he or she would be liable to pay a fine at a specified rate per day to a maximum limit. |
Если сотрудник по информированию общественности не предоставляет информацию без удовлетворительной на то причины, он или она будет обязан(а) выплатить штраф за каждый день просрочки вплоть до максимального предела. |
In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months. |
Помимо этого суд может заслушивать дела, касающиеся преступлений, максимальным наказанием за которые является штраф на сумму 100 австралийских долларов и/или лишение свободы сроком до шести месяцев. |
In 2006, CPT expressed concern to the French authorities regarding these amendments which extend the maximum duration of police custody to 144 hours (or six days) in certain exceptional circumstances, while deferring for four days any intervention by a lawyer. |
В 2006 году ЕКПП выразил французским властям свое беспокойство в связи с этими поправками, которые продлевают максимальную продолжительность задержания до 144 часов (т.е. шести суток) в ряде чрезвычайных обстоятельств, одновременно откладывая на четыре дня возможное вмешательство адвоката. |
The GOJ exerted its maximum efforts for the projects of the AWF, by such means as contributing about 4.8 billion yen from the national budgets, through to the time the Fund was dissolved in March 2007. |
Правительство Японии приложило максимум усилий для осуществления проектов АЖФ, в частности выделив около 4,8 млрд. йен из национального бюджета за период до роспуска Фонда в марте 2007 года. |
The maximum time a person may be held in police custody before being brought before the court is 24 hours from the time of arrest. |
Максимальный срок содержания задержанного в полиции до его представления в распоряжение суда составляет 24 часа с момента задержания. |
However, the Government is considering to further reduce this number by among others, proposed amendments to existing anti-drug trafficking legislation to reduce the maximum sentence to life imprisonment. |
Однако правительство рассматривает вопрос о дальнейшем сокращении этого числа, в частности, путем внесения предлагаемых поправок в действующее законодательство по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях снижения максимального наказания до пожизненного тюремного заключения. |
In the case of alternative fuels, e.g. Liquid Petroleum Gas (LPG), the tank shall be filled to its legal maximum. 3.2.2. |
В случае альтернативных видов топлива, например сжиженного нефтяного газа (СНГ), топливный бак должен быть заполнен до максимальной расчетной емкости. |
3.2. Design glass outline means the design maximum unobstructed vehicle aperture designated to be glazed, before the glazing is installed or mounted, including all trims, but excluding obscuration bands. |
3.2 Проектный контур стекла означает предусмотренный конструкцией максимальный свободный проем на транспортном средстве, подлежащий остеклению, до установки или монтажа стекол, включая все элементы отделки и крепления, но исключая затемненные полосы. |
Besides ensuring the systematic participation of, and contributions from, mandate holders in the formal review process, my Office has also supported measures to ensure the maximum efficiency of the system. |
Помимо обеспечения систематического участия мандатариев в процессе формального обзора и оказания ими соответствующего содействия мое Управление также предоставляло поддержку мерам по повышению эффективности системы до максимального уровня. |
The main criterion followed in establishing station locations is to cover the maximum possible number of inhabitants, considering that each station is representative within a radius of up to 5 km. |
Основным критерием, применяемым при выборе площадки для размещения станции, является охват максимально возможной численности населения, при этом считается, что каждая станция позволяет получать репрезентативные данные в радиусе до 5 км. |
That's the maximum temperature of the furnace, but on the night of the execution they were running it at 1,400 degrees or less. |
Это потолок этой печи, но в ночь казни в ней была температура до 1400 градусов. |
The discovery of a high concentration of fluorides in vegetables and fruit is of particular concern, with levels from 11 to 19 times the maximum permissible concentration and in wheat - five to 6.5 times the maximum permissible concentration. |
Вызывает особую обеспокоенность выявление высокой концентрации фторидов в овощах и фруктах - от 11 до 19 ПДК и в пшенице - 5 - 6,5 ПДК. |
(e) Reduction of the maximum connecting time to be considered in the computation of the total duration of the journey from four to two hours; |
е) сократить максимальное время пересадки, зачитываемое при исчислении суммарной продолжительности поездки, с четырех до двух часов; |
Paragraph 20 of the UNRWA Area Staff Selection Policy states that recruitment processes should be completed within the maximum target period of 90 days from the date of publication of the vacancy notice to the date on which a selection decision is made. |
В пункте 20 директивы БАПОР по вопросам персонала, набираемого в районе операций, говорится, что процесс найма персонала должен завершаться в течение целевого периода, не превышающего 90 дней с даты публикации объявления о вакансии до даты принятия решения о наборе кандидата. |
The aim is to derive the maximum benefit from the information gathered by these entities in their daily work, to bring violations to the attention of Governments or other stakeholders concerned and to urge them to protect children and their rights. |
Цель состоит в том, чтобы извлечь максимальную пользу из информации, которую они получают в повседневной работе, довести информацию о нарушениях до сведения правительств или других заинтересованных сторон и настоятельно призвать их обеспечить защиту детей и их прав. |
The revised budget provides for the phased draw down of civilian staff to a maximum strength of 1,027 international staff, 2,815 national staff, 169 United Nations Volunteers and 6 Government-provided personnel, inclusive of the Regional Service Centre in Entebbe, by 30 June 2015. |
В пересмотренном бюджете предусматривается поэтапное сокращение максимальной численности гражданского персонала к 30 июня 2015 года до 1027 международных сотрудников, 2815 национальных сотрудников, 169 добровольцев Организации Объединенных Наций и 6 предоставляемых правительством сотрудников, включая персонал Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
Accordingly, the maximum remuneration of judges of the Tribunal was adjusted to the same level as the remuneration of the members of the International Court of Justice, as at 1 January 2014. |
Соответственно, размер максимального вознаграждения судей Трибунала был скорректирован до того же уровня, что и размер вознаграждения членов Международного Суда с 1 января 2014 года. |