10.4.2.2. "Downgraded pneumatic tyres limited to 30 km/h maximum road speed", defined in paragraph 10.2.2.2. and bearing the marking indicated in paragraph 10.3.3., shall not be mounted on private (passenger) cars or commercial vehicles in normal use. |
10.4.2.2 "некондиционные пневматические шины с ограничением максимальной скорости движения по дороге до 30 км/ч", которые определены в пункте 10.2.2.2 и имеют маркировку, указанную в пункте 10.3.3, не должны устанавливаться на частных (легковых) автомобилях или грузовых автомобилях в обычных условиях эксплуатации. |
Even before that time, however, the law prohibited the application of the death penalty to persons below the age of 18, the maximum penalty for offenders in that age group being, then as now, 10 years of deprivation of liberty. |
Однако и до этого момента, согласно закону, смертная казнь по отношению к лицам моложе 18 лет не применялась, а максимальным наказанием для правонарушителей этой возрастной категории было и есть лишение свободы сроком на 10 лет. |
The law will allow students from the freely associated States to continue to receive federal Pell Grants at least through the year 2000 and will increase the maximum amount of the grants from $3,000 to $4,500 annually. |
В соответствии с этим законом студенты из свободно ассоциированных государств будут продолжать получать федеральные субсидии Пелла по крайней мере до конца 2000 года, и в нем предусматривается увеличение максимальной суммы этих субсидий с 3000 долл. США до 4500 долл. США в год. |
Specific periods of detention and mandatory reviews have been introduced, and the legally admissible maximum term of detention on remand preceding a trial has been limited to three months for juveniles (one year in the case of serious crimes). |
В них предусмотрены конкретные периоды содержания под стражей и обязательное рассмотрение вопроса о его правомерности, а разрешенный законодательством максимальный срок содержания несовершеннолетних под стражей до начала судебного разбирательства ограничен тремя месяцами (в случае тяжких преступлений - одним годом). |
In particular, the amendments raised the maximum imprisonment term for incest with women between the age of 13 to 16 from 7 to 20 years, as this group of women is more vulnerable. |
В частности, поправки увеличили максимальный срок тюремного заключения с 7 до 20 лет за половую связь с девушками в возрасте от 13 до 16 лет, поскольку эта группа женщин наиболее уязвима. |
Only limited statistics exist globally about the number of children living in prison with their mother, despite the fact that many States permit children to stay with their mothers until a maximum age. |
Имеются лишь ограниченные глобальные статистические данные по количеству детей, проживающих в тюрьмах со своими матерями, несмотря на тот факт, что многие государства разрешают детям находиться вместе со своими матерями вплоть до достижения установленного предельного возраста. |
These reduced the amount available to cover course costs from 100 percent to 60 percent, and capped the maximum amount available at $3,000 per annum or $75 per week. |
В результате этого сумма, выделяемая для покрытия расходов на учебу, сократилась со 100% до 60%, а максимальная выделяемая сумма была ограничена 3000 долл. США в год или 75 долл. США в неделю. |
The Special Representative is particularly concerned about the problem of excessive pre-trial detention and calls for respect of the maximum pre-trial detention periods permitted by law and for access to legal aid for the poor. |
Специальный представитель особенно обеспокоен проблемой чрезмерно продолжительного содержания под стражей до суда и призывает соблюдать максимальные сроки предварительного заключения, разрешенные по закону, и обеспечить доступ к правовой помощи для бедных слоев населения. |
He confirmed that compromises had been necessary and that the maximum test speed had been raised to 125 km/h in response to the comments, which had been received from the United States of America. |
Он подтвердил, что необходимо было достичь компромиссов и что в ответ на замечания, поступившие от Соединенных Штатов Америки, максимальная испытательная скорость была увеличена до 125 км/час. |
One of the most significant accomplishments during the first six months of 2003, was the modification of the existing reimbursement methodology allowing for a significantly higher level of reimbursement before reaching the maximum annual entitlement provided for under the plan. |
Одним из наиболее значительных достижений в первые шесть месяцев 2003 года стала модификация существовавшей методики возмещения медицинских расходов, позволившая обеспечить значительно более высокий уровень возмещения до достижения максимального годового лимита, предусмотренного планом. |
The Commissioner continues to urge the Czech Republic to abolish the strict detention regime and further reduce the maximum detention period of irregular migrants, in particular for those between 15 and 18 years of age. |
Комиссар вновь настоятельно рекомендует Чешской Республике отменить жесткий режим содержания в центрах и провести дальнейшее сокращение максимального срока содержания незаконных мигрантов, в частности лиц в возрасте от 15 до 18 лет33. |
Mr. YUTZIS said that the Committee should retain maximum flexibility by requesting that the list of issues be prepared simply prior to the presentation of the report rather than two weeks before. |
Г-н ЮТСИС говорит, что Комитету следует стремиться к максимальной гибкости и поэтому следует указать, что перечень вопросов должен быть составлен до устного представления, а не за две недели до этого. |
The Working Party recalled the considerations at its last session on the impact of "mega-trucks", with a maximum length of 25.25 m and weights of up to 60 tonnes, on intermodal transport and on the European road network. |
Рабочая группа напомнила о рассмотрении на прошлой сессии вопроса о воздействии "мегагрузовиков" максимальной длиной 25,25 м и весом до 60 т на интермодальные перевозки и на европейскую автодорожную сеть. |
He noted that, prior to the adoption in 1974 of a resolution which set the maximum and minimum assessment rates at 25 per cent and 5.51 per cent respectively of the regular budget, the United States of America had paid contributions of up to 39 per cent. |
Он отмечает, что до того, как в 1974 году была принята резолюция, в которой были установлены максимальная и минимальная ставки взносов соответственно на уровне 25 процентов и 5,51 процента от регулярного бюджета, Соединенные Штаты Америки выплачивали взносы в объеме до 39 процентов. |
During the biennium 2004-2005, the Office of the Prosecutor will continue to dedicate maximum effort to complete 26 new investigations and to produce an identical number of well-founded indictments from those investigations while continuing to try the most anticipated and complex cases to the end of 2005. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Канцелярия Обвинителя будет уделять особое внимание завершению 26 новых расследований и подготовке на основе этих расследований такого же числа хорошо обоснованных обвинительных заключений, продолжая одновременно до конца 2005 года проводить самые важные и сложные судебные процессы. |
This number may increase to as many as 50 units in 2007 and may reach the maximum of 100 units in 2008. |
В 2007 году количество таких подразделений может возрасти до 50, а в 2008 году даже до 100. |
For example, the annual incidence of polio has fallen from an estimated 350,000 cases in 1988, to an estimated maximum of 20,000 in 1999. |
Например, ежегодные показатели заболевания полиомиелитом уменьшились с приблизительно 350000 случаев в 1988 году до не более 20000 случаев в 1999 году. |
A transition period should be scheduled in order to bring the present inland navigation technical infrastructure up to the level required to ensure that inland waterways receive maximum protection; |
для доведения существующей технической инфраструктуры внутреннего судоходства в некоторых регионах Европы до требующегося уровня, обеспечивающего максимальную защиту внутренних водных путей, надлежит предусмотреть соответствующий переходный период; |
The Committee expresses the view that the maximum length of pre-trial detention (12 months), and especially the ability to extend this up to another 12 months, is incompatible with article 9, paragraph 3. |
Комитет считает, что максимальная продолжительность содержания под стражей до суда (12 месяцев), и в особенности возможность увеличить этот срок еще на 12 месяцев, несовместима с пунктом 3 статьи 9. |
In the cases of the other offences, maximum penalties range from one year imprisonment in the case of common assault to 10 years in the case of injuring with intent. |
В случае других преступлений максимальный срок тюремного заключения составляет от 1 года в случае простого нападения до 10 лет в случае умышленного нанесения телесных повреждений. |
The Government has enhanced the minimum rate of EPF contribution from 8.33% to 10% and the maximum from 10% to 12% of the monthly wage. |
Правительство повысило минимальную ставку взноса в РФП с 8,33% до 10% и максимальную ставку с 10% до 12% от месячной зарплаты. |
It is assumed, for example, that if the current Article 5 Party phase-out schedule is retained, developing country consumption will remain at maximum allowable levels between the freeze level and the phase-out date rather than taper off prior to that time. |
К примеру, авторы исходят из того, в случае сохранения существующего графика поэтапного отказа для стран, действующих в рамках статьи 5, потребление в развивающихся странах сохранится на максимально допустимых уровнях между уровнем замораживания и датой поэтапного отказа, а не будет постепенно сокращаться до этой даты. |
Before the emission test driving schedule may begin, the test cell temperature shall be 266 K 2 K, as measured in the air stream of the cooling fan with a maximum distance of 1.5 m from the vehicle. |
5.2.8 До начала ездового цикла в рамках испытания на выбросы температура камеры должна составлять 266 K ± 2 K; она измеряется в потоке воздуха, нагнетаемого охлаждающим вентилятором, на расстоянии максимум 1,5 м от транспортного средства. |
At the forty-fourth session in Istanbul, the maximum moisture content values for the whole nut and for the kernel were reduced from 12% and 8% to 10% and 6%, respectively. |
На сорок четвертой сессии в Стамбуле максимальные уровни содержания влаги в целых орехах и ядрах были снижены, соответственно, с 12 и 8% до 10 и 6%. |
The MEGC shall be filled so that its mass is as close as practicable to its maximum rated mass (R) but in any event, to no more than 97% of its volumetric capacity. |
МЭГК наполняется так, чтобы его масса была как можно ближе к его максимальной расчетной массе (R), но в любом случае до не более 97% его объемной вместимости. |