| Where the mere threat of violence or ill-treatment is concerned, the maximum sentence shall be reduced to six months' imprisonment. | Если имела место только угроза применения насилия или жестокого обращения, максимальный срок тюремного заключения сокращается до шести месяцев . |
| The offences of torture outlined in section 3 of that Act attract maximum penalties of 14 and 10 years' imprisonment, respectively. | Преступления, связанные с применением пыток, охватываемые в статье З указанного Закона, влекут максимальное наказание соответственно от 10 до 14 лет тюремного заключения. |
| Power-driven vehicles other than those referred to in paragraph 6.2.1. must be loaded to the technically permissible maximum mass stated by the manufacturer. | 6.2.2 Автотранспортные средства, не указанные в пункте 6.2.1, должны быть загружены до технически допустимой максимальной массы, обозначенной заводом-изготовителем. |
| The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. | Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года. |
| The total period of pre-trial detention should not exceed two thirds of the maximum custodial penalty applicable to the offence with which the person was charged. | Общая продолжительность содержания под стражей до суда не должна превышать двух третей максимального срока наказания в виде лишения свободы, предусмотренного за совершение правонарушения, в котором обвиняется данное лицо. |
| Moreover, in the new law, the maximum age for defining a minor has been raised from 15 to 18. | Кроме того, в новом Законе минимальный возраст для определения несовершеннолетнего лица был повышен с 15 до 18 лет. |
| The maximum penalty for such acts, if they involve the infliction of serious bodily injury, is deprivation of liberty for a term of 3 to 12 years. | Максимальным наказанием за такие действия, если они совершены с причинением тяжкого вреда здоровью, является лишение свободы на срок до 12 лет. |
| The maximum duration is 18 days (Benelux) or 40 days (Council of Europe). | Максимальный срок составляет от 18 дней (Бенилюкс) до 40 дней (Совет Европы). |
| In some cases, such as exports of environmental products or aircrafts, the maximum term can be extended to 12 years. | В некоторых случаях, например в случае экспорта экологичной продукции или летательных аппаратов, максимальные сроки могут быть увеличены до 12 лет. |
| increasing the maximum weight for initial and final road haulage legs to 44 tons; | допуская увеличение максимального веса до 44 тонн при осуществлении первого и последнего этапов дорожной перевозки; |
| OIA therefore considers expanding the maximum time without an audit from five to seven years for offices with budgets smaller than $10 million. | В связи с этим УВР рассматривает вопрос об увеличении максимального срока интервала между ревизиями с пяти до семи лет применительно к отделениям, бюджеты которых не превышают 10 млн. долл. США. |
| Measuring distance and maximum value for the cut-off | 21.2 Измерение расстояния и максимального значения до светотеневой границы |
| In order to prevent a recurrence, the Administration has reduced the maximum level of mobilization advance payable from 40 per cent to 10 per cent. | Во избежание повторения подобных случаев администрация снизила лимит в отношении авансов при закупках с 40 до 10 процентов от стоимости товара. |
| The maximum funding ceiling for each project was originally $750,000 but was later revised to $1 million. | Максимальная сумма финансирования каждого проекта была первоначально установлена на уровне 750000 долл. США, но позднее была увеличена до 1 млн. долл. США. |
| The Philippines suggested that, in order to derive maximum benefit from the event, country papers could be prepared and submitted before the consultation. | Филиппины предложили в целях извлечения максимальной выгоды из данного мероприятия подготовить страновые документы и представить их до начала проведения консультативной встречи. |
| micro-enterprises (maximum 5 people): cash-based records | микропредприятия (до 5 человек): кассовый метод учета |
| Trials of the maximum of 17 indictees that are still at large could be completed by 2009. | Судебные процессы над максимум 17 обвиняемыми, которые до сих пор находятся в розыске, могут быть завершены к 2009 году. |
| Sentences of reform through labour could last from six months to 15 years, which was generally the maximum sentence. | Срок наказания в виде перевоспитания трудом может составлять от 6 месяцев до 15 лет, причем последний как правило является максимальным сроком наказания. |
| An immigration bill envisaged that foreigners subject to expulsion must be detained in separate quarters and that the maximum length of detention for such persons was three months. | В дополнение к этому проект закона об иммиграции предусматривает, что иностранцы до их высылки, должны содержаться в раздельных помещениях и что максимальный срок задержания для этих лиц составляет три месяца. |
| The works on upgrading the maximum draught on the River Moselle (E 80) from 2.50 m to 2.80 m have been completed. | Были завершены работы по увеличению максимальной глубины осадки на реке Мозель (Е 80) с 2,50 м до 2,80 м. |
| For children undergoing a vocational training, family allowance is paid, as a maximum, until the child has reached the age of 26. | Детям, проходящим профессионально-техническое обучение, семейное пособие может выплачиваться максимум до достижения ребенком возраста 26 лет. |
| The Working Group recommends that Governments lay down, in domestic law, the maximum permissible period of detention pending extradition of an individual to the requesting State. | Рабочая группа рекомендует правительствам предусмотреть во внутреннем законодательстве максимально допустимые сроки содержания под стражей в период до экстрадиции того или иного лица запрашивающему государству. |
| Trailers under 750 kg (permissible maximum mass) - 24 months | Прицепы до 750 кг (допустимая максимальная масса) - 24 месяца. |
| The maximum punishment of imprisonment fixed in the sanction part of Article 162(1) of the Criminal Code has been raised to five years. | Максимальное наказание в виде тюремного заключения, установленное в санкционной части статьи 162(1) Уголовного кодекса, было поднято до пяти лет. |
| Our naval vessels, having exercised maximum restraint thus far, had no choice but to fire back in self-defence. | Нашим военным кораблям, проявлявшим до этого времени максимум сдержанности, ничего не оставалось, как открыть ответный огонь в порядке самообороны. |