| We do the Organization no service by blaming it for its mistakes or being content with its many successes. | Мы не оказываем услугу Организации, порицая ее за ошибки или выражая удовлетворение ее многочисленными успехами. |
| In doing so, they encounter many difficulties. | В своих попытках они сталкиваются с многочисленными трудностями. |
| Slovakia encounters many problems connected with the transformation of society. | Словакия сталкивается с многочисленными проблемами, вызванными преобразованием общества. |
| The global community is saddled with many adversities and crises, but the international order is nevertheless becoming more and more settled. | Мировое сообщество обременено многочисленными конфликтами и кризисами, но международный порядок, тем не менее, завоевывает все более прочные позиции. |
| I want to congratulate you on your many recent successes. | Хочу поздравить вас с вашими многочисленными успехами. |
| I would assure him of the full support and cooperation of the Jamaican delegation in the deliberations on the many important issues before us. | Вы можете рассчитывать на полную поддержку и сотрудничество делегации Ямайки в работе над многочисленными важными вопросами, стоящими перед нами. |
| It has a university containing many faculties, including a Department of Geology and Soil Science and a Water and Environment Institute. | В городе имеется университет с многочисленными отделениями, включая факультет геологии и почвоведения, а также институт водных ресурсов и окружающей среды. |
| The countries in question often do not possess the necessary administrative capacity to deal with too many donors and agencies. | Страны, о которых идет речь, зачастую не располагают необходимыми административными возможностями для ведения дел со слишком многочисленными донорами и учреждениями. |
| In Brazil, there was no violence associated with religion or even directly linked to the many problems with which the country was faced. | В Бразилии нет случаев насилия, совершаемого на религиозной почве или в непосредственной связи с многочисленными проблемами страны. |
| We know that these policies have yet to meet many challenges Brazil faces in the social, economic and cultural fields. | Мы знаем, что эта политика еще столкнется с многочисленными трудностями, которые стоят перед Бразилией в социальной, экономической и культурной областях. |
| We have nonetheless indicated our concern about the many administrative and logistical shortcomings that left a large number of voters unable to exercise their rights. | Мы, тем не менее, выражали обеспокоенность многочисленными административными и материально-техническими недостатками, которые помешали значительному числу избирателей осуществить свои права. |
| The use of the participative approach in experiments for managing forest areas offers many challenges. | Применение основанного на широком участии подхода в рамках экспериментов по обустройству лесных массивов сопряжено с многочисленными проблемами. |
| We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges. | Мы понимаем, что осуществляемый нами переход от диктатуры к демократии чреват многочисленными проблемами. |
| Austria has a well established banking sector with many financing products that can be used for new housing and renewal. | В Австрии существует хорошо развитый банковский сектор с многочисленными финансовыми инструментами, которые могут использоваться для строительства нового жилья и обновления. |
| Such progress is due to many factors, including massive targeted investment, promotion policies and marketing efforts. | Подобный рост объяснялся многочисленными факторами, включая массовые целевые инвестиции, стимулирующую политику и усилия в области маркетинга. |
| The distribution of petrol in Ukraine is largely undertaken by many small distributors, and their number is steadily increasing. | Распределение бензина на Украине в целом осуществляется многочисленными небольшими компаниями, и их число неуклонно растет. |
| In recent years, the Brazilian legislature has taken many initiatives regarding violence against women at federal and State levels. | За последние годы органы законодательной власти Бразилии выступили с многочисленными инициативами, касающимися предотвращения насилия в отношении женщин и осуществляемыми на федеральном уровне и на уровне штатов. |
| These causes are many, varied and complex. | Эти причины являются многочисленными, разнообразными и сложными. |
| There are still many impediments in the Polish transport system. | Транспортная система Польши все еще сталкивается с многочисленными проблемами. |
| The most highly indebted countries faced many problems, which had recently been compounded by the negative effects of globalization. | Страны с наибольшим бременем задолженности сталкиваются с многочисленными проблемами, к которым следует отнести также тяжелые последствия глобализации. |
| Throughout the twentieth century, the Balkans has remained a concern for the international community due to the many wars waged in this region. | На протяжении двадцатого столетия Балканы вызывали обеспокоенность международного сообщества в связи с многочисленными войнами, которые бушевали в этом регионе. |
| There is a considerable amount of information available about stocks of fixed assets in most transition countries, though data typically have many deficiencies and limitations. | По большинству стран с переходной экономикой в наличии имеется значительный объем информации о запасах основного капитала, хотя эти данные, как правило, страдают многочисленными недостатками и ограничениями. |
| In spite of their intensive and impressive work, NGOs face many obstacles. | НПО ведут активную и впечатляющую работу, хотя при этом им приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями. |
| Finally, this past year in particular has posed many challenges to the humanitarian community. | И наконец, прошедший год был отмечен особенно сложными и многочисленными вызовами для гуманитарного сообщества. |
| Both of these formula can be shown to have many properties which rate them as being "ideal" indices. | Обе эти формулы обладают многочисленными свойствами, которые позволяют их рассматривать в качестве формул "идеального" индекса. |