The reasons why many individuals travel abroad to engage in such activities are many and complex, but are usually connected to the belief that the distance from one's home will ensure anonymity. |
Причины, по которым многие лица выезжают за границу с такой целью, являются многочисленными и сложными, однако, как правило, они связаны с мнением о том, что нахождение на значительном расстоянии от дома обеспечивает анонимность. |
As we can see, agriculture has a pivotal role to play in many regions of the world and there are many problems plaguing this sector, especially in developing countries, because of the lack of planning and public policies. |
Как видно, во многих регионах мира сельское хозяйство играет ключевую роль и при этом этот сектор сталкивается с многочисленными проблемами, особенно в развивающихся странах, из-за отсутствия планирования и государственных стратегий. |
Many organizations from other countries participated in the seminar, including many youth organizations from India. |
Наряду с многочисленными индийскими молодежными организациями на этом семинаре было представлено большое число организаций из других стран. |
After 10 long years of conflict, my country is faced with many difficulties and many problems, internal and external alike. |
После 10 долгих лет конфликта наша страна стоит перед многочисленными трудностями и проблемами, как внутренними, так и внешними. |
Indeed, while tangible progress continues to be made daily in many areas of concern, we face many numerous and varied challenges in many other areas. |
В то время как мы добились определенного прогресса во многих важных сферах в нашей повседневной жизни, мы продолжаем сталкиваться с многочисленными проблемами в других областях. |
These wild tales of barbarity you've heard are nothing more than lies invented by her many enemies. |
Эти жуткие истории, что вам рассказывали не более, чем ложь придуманная ее многочисленными врагами. |
The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. |
Однако проведение реформы сектора безопасности по-прежнему связано с многочисленными трудностями. |
Our ultimate objectives are many and complex as well. |
Наши конечные цели также являются многочисленными и сложными. |
Yet, in practice, migrants face many barriers and discrimination to access adequate housing. |
Однако на практике, пытаясь получить доступ к адекватному жилью, мигранты сталкиваются с многочисленными препятствиями и случаями дискриминации. |
Most want to work but report that they face many barriers, especially employer attitudes. |
Большинство из них хотят работать, но сталкиваются с многочисленными препятствиями, особенно это касается отношения к ним работодателей. |
Family members and relatives continue to report that they face many obstacles, including lengthy procedures, before they can visit detainees in prison. |
Члены семей и родственники заключенных сообщают, что они по-прежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями, включая длительные бюрократические процедуры, для получения разрешения на посещение содержащихся в тюрьме лиц. |
China is cooperating with many actors on studies on climate change research. |
Китай осуществляет сотрудничество с многочисленными субъектами, ведущими исследованиям в области изменения климата. |
The fight against poverty very often boils down to making a choice between many urgent factors, taking account of the available financial resources. |
Весьма часто борьба с бедностью сводится к выбору между теми или иными многочисленными неотложными задачами с учетом имеющихся финансовых ресурсов. |
As I said before, our region is facing many threats. |
Как я сказал ранее, наш регион сталкивается с многочисленными угрозами. |
It was not possible to speak of unified political representation of the Roma minority, which was represented by many small parties. |
Нельзя говорить о едином политическом представительстве меньшинства рома, которое представлено многочисленными небольшими партиями. |
On the adult literacy front, the Government works together with many NGOs/INGOs and other private agencies. |
В области грамотности взрослых правительство сотрудничает с многочисленными НПО/МНПО и другими частными организациями. |
Programmes of the various religions are regularly broadcast by the many TV and radio stations. |
Программы, относящиеся к различным религиозным течениям, регулярно транслируются многочисленными теле- и радиостанциями. |
As the report of the Secretary-General notes, Timor-Leste still faces many challenges in maintaining national stability, improving public administration and promoting economic and social development. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается с многочисленными сложными проблемами в своих усилиях по поддержанию национальной стабильности, усовершенствованию системы государственного управления и укреплению экономического и социального развития. |
He confronted many a challenge in that task. |
В этом деле он сталкивался с многочисленными препятствиями. |
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. |
Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин. |
Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems. |
Несмотря на то, что в Конституции Египта предусмотрены свобода религии и равенство возможностей, на практике религиозные меньшинства сталкиваются с многочисленными трудностями. |
The Libyan economy has been faced with many obstacles and difficulties, which have further hampered its performance. |
Экономика Ливии сталкивается с многочисленными препятствиями и трудностями, которые дополнительно ухудшают ее показатели. |
From a survey organization's perspective the design and functionality of web questionnaires has many benefits in comparison to paper questionnaires. |
С точки зрения проводящей обследования организации структура и функции вебвопросников обладают многочисленными преимуществами по сравнению с бумажными формулярами. |
However, it is facing many difficulties, including the seasonal nature of agricultural activities, low yields and a lack of skilled workers. |
Несмотря на это, сельское население сталкивается с многочисленными трудностями, включая сезонный характер сельскохозяйственного производства, ограниченную доходность и низкую профессиональную подготовку занятых в нем лиц. |
We are very proud to work in partnership with the people of Afghanistan and its many allies. |
Мы очень гордимся тем, что работаем в партнерстве с народом Афганистана и его многочисленными союзниками. |