Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
Following the many provocative statements made during this meeting, especially by the delegations of the Democratic Republic of the Congo and Angola, Uganda has been obliged to state its position clearly on the current political situation in the Democratic Republic of the Congo. В связи с многочисленными провокационными заявлениями, сделанными в ходе настоящего совещания, особенно заявлениями делегаций Демократической Республики Конго и Анголы, Уганда считает своим долгом недвусмысленным образом изложить свою позицию в отношении нынешней политической ситуации в Демократической Республике Конго.
Studies done by many non-governmental organizations, reflecting the views of civil society, particularly those of the victims of crimes involving small arms, which demonstrate the need to control the trade in and individual ownership of such arms; исследования, проведенные многочисленными неправительственными организациями, которые отражают мнения гражданского общества, в особенности жертв преступлений, связанных с применением стрелкового оружия, и свидетельствуют о необходимости введения более жесткого контроля за торговлей и индивидуальным владением таким оружием;
There was no doubt that small island territories and small island States faced many common problems: market size, problems of transport, the impact of natural disasters, population density and so forth. Нет никаких сомнений, что малые островные территории и малые островные государства сталкиваются с многочисленными общими проблемами: размеры рынков, транспортные вопросы, последствия стихийных бедствий, плотность населения и т.д.
The connivance between Uganda and the Inkotanyi is likewise confirmed by the testimony of many Inkotanyi who have surrendered to the Rwandese armed forces and the statements of certain members of the Executive Committee of RPF. Факт сговора Уганды с Инкотаньи также подтверждается многочисленными свидетелями, относящимися к Инкотаньи, которые сдались руандийским вооруженным силам, а также свидетельствами некоторых членов Исполнительного комитета ПФР.
Similar to other countries, also Slovenia deals with many problems associated with different types of eating disorders, called women's disease since women account for 90 per cent of cases; the incidence of eating disorders is most frequent among women aged between 15 and 25. Подобно другим странам, Словения сталкивается с многочисленными проблемами, связанными с различными видами расстройств системы пищеварения, которые называются женскими болезнями, поскольку 90 процентов случаев приходятся на долю женщин; расстройства системы пищеварения наиболее часто встречаются у женщин в возрасте 15-25 лет.
In his report, the Human Rights Ombudsman says: "We would like to point out the fact that lengthy procedures exist also at those ministries which are not burdened with many administrative procedures." В своем докладе Уполномоченный по правам человека указывает: "Нам хотелось бы отметить то обстоятельство, что затяжные процедуры имеют место и в тех министерствах, которые не обременены многочисленными административными процедурами".
The mission met with many representatives of the Government of Uganda, the Government of the Sudan, relevant United Nations agencies, international organizations, non-governmental organizations, community-based organizations, traditional leaders and religious leaders. Члены миссии имели встречи с многочисленными представителями правительства Уганды, правительства Судана, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций, неправительственных организаций, организаций, созданных на базе общин, и традиционными и религиозными лидерами.
At the international level, the Commission recognized that the production of TK has many aspects and is being addressed in several forums, including the Convention on Biological Diversity, the World Intellectual Property Organization and the World Trade Organization. Если говорить о международном уровне, то Комиссия признала, что вопрос о производительном использовании ТЗ характеризуется многочисленными аспектами и рассматривается на различных форумах, в том числе в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, Всемирной организации интеллектуальной собственности и Всемирной торговой организации.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee, the Commission on Human Rights, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have issued many statements condemning the sanctions. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Комитет по правам человека, Комиссия по правам человека, Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выступали с многочисленными заявлениями с осуждением санкций.
Ukraine deeply appreciates the commitment and the generosity demonstrated by many States Members of the United Nations, as well as by numerous organizations inside and outside of the United Nations system, to assist it with the implementation of its Ottawa Convention obligations. Украина глубоко признательна за приверженность и щедрость, которые были проявлены многими государствами-членами Организации Объединенных Наций, а также многочисленными организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций и вне ее, в оказании нам помощи в осуществлении обязательств, принятых в соответствии с Оттавской конвенцией.
Through this early election, pursuant to relevant General Assembly resolutions, Mr. Kerim and his team will have time to prepare for the upcoming session of the General Assembly and come to grips with the many and complex issues facing the Organization. Благодаря своему заблаговременному избранию, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, г-н Керим и его сотрудники будут иметь время подготовиться к предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи и заняться многочисленными и сложными вопросами, стоящими перед Организацией.
In introducing the combined initial, second and third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report, the representative noted that, since independence in 1975, Angola had faced many political and socio-economic setbacks. Представляя сводный первоначальный, второй и третий периодический доклад и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представитель отметила, что после получения в 1975 году независимости Ангола сталкивалась с многочисленными политическими и социально-экономическими проблемами.
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур;
But as far as the United Kingdom is concerned, the sooner the United Nations role is enhanced and the sooner we can take advantage of the many opportunities there are now to interpose the United Nations in a political process, so much the better. Что же касается Соединенного Королевства, то мы считаем, что чем скорее будет укреплена роль Организации Объединенных Наций и чем скорее мы сможем воспользоваться теми многочисленными возможностями, позволяющими Организации Объединенных Наций вмешаться в политический процесс, тем лучше.
Even as we continue to address the many and various challenges associated with the Darfur conflict, we are at a critical moment with respect to the Sudan, in which the issues related to the Darfur conflict must be addressed as part of the broader national context. Продолжая заниматься многочисленными и разнообразными проблемами, связанными с конфликтом в Дарфуре, мы находимся сейчас на жизненно важном этапе в связи с Суданом, на котором вопросы, касающиеся конфликта в Дарфуре, должны решаться в более широком национальном контексте.
Injection projects have many challenges, some of which are similar to oil and gas extraction projects, while others are specific to injection projects in general or to the site or project in question. Проекты по закачке сопряжены с многочисленными проблемами, некоторые из которых аналогичны проблемам, характерным для проектов по добыче нефти и газа, тогда как другие присущи только проектам по закачке в целом или конкретному объекту или проекту.
Since August 2004, he has been posted at the Permanent Mission of Mexico to the United Nations in New York, where he has acquired thorough experience in the United Nations system, having been responsible for many issues under consideration by various intergovernmental bodies within the Organization. С августа 2004 года является сотрудником Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где он приобрел богатый опыт работы в системе Организации Объединенных Наций, занимаясь многочисленными вопросами, находящимися в ведении различных межправительственных органов, входящих в систему Организации.
The Declaration also recognized expressly that indigenous peoples held many rights as peoples, collectivities, communities or groups; that was an important advance in the international understanding of human rights and the rights of peoples. В Декларации также прямо признается, что коренные народы обладают многочисленными правами в качестве народов, общностей, общин или групп; это важный шаг вперед в международном понимании прав человека и прав народов.
The President's vision for youth employment and empowerment includes the creation of a national youth commission to provide the necessary focused policy direction and leadership to the many agencies and departments of the Government dealing with the issues of youth. Видение президента относительно обеспечения занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей включает создание национальной комиссии по делам молодежи с целью обеспечения необходимого целенаправленного политического руководства и управления многочисленными учреждениями и департаментами правительства, занимающимися вопросами молодежи.
The Second Plan of Action for Persons with Disabilities 2003-2007 includes active and preventive measures in favour of women with disabilities, who face discrimination of many kinds because of their disability and their gender. Второй План действий в интересах лиц с инвалидностью на 2003 - 2007 годы предусматривает меры активной помощи и профилактические меры в интересах женщин с инвалидностью, сталкивающихся с многочисленными проявлениями дискриминации вследствие их инвалидности и по признаку пола.
The objective of enabling cooperation with the many different partners in the field - regional organizations, international financial institutions and other development partners, humanitarian actors and non-governmental organizations as well as the private sector - remains the same. Цель благоприятствующего сотрудничества с многочисленными различными партнерами на местах - региональными организациями, международными финансовыми учреждениями и другими партнерами в области развития, гуманитарными и неправительственными организациями, а также частным сектором - остается той же.
Alarmed at the many acts of torture that have recently been disclosed and the attempts to make such practices commonplace or to justify such practices, including in situations of armed conflict, against persons protected by the principles of international humanitarian law, будучи встревожена многочисленными актами пыток, о которых недавно стало известно, и попытками банализировать или оправдать подобные виды практики, в том числе в ситуациях вооруженных конфликтов, в отношении лиц, защищаемых принципами международного гуманитарного права,
Over the period covered by this report, IPI also undertook many more initiatives in defending and furthering press freedom, and freedom of expression, of which we would like to mention: В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИП выступил также с многочисленными инициативами в защиту и поддержку свободы прессы и свободы выражения убеждений, в числе которых мы бы хотели отметить следующие:
It considers that "particularly in Africa, the reasons to Go Open Source are many and compelling, with the low cost and high potential for innovation around open source software attracting the attention of government, society and enterprise across the continent." Они считают, что, "особенно в Африке, причины перехода на открытые исходные коды являются многочисленными и убедительными, а низкая стоимость и высокий инновационный потенциал программного обеспечения с открытыми исходными кодами привлекают внимание правительств, общества и предприятий на всем континенте".
Encouraged by the many examples of positive achievements by the member States of the United Nations Economic Commission for Europe and the World Health Organization's Regional Office for Europe in the abatement of pollution and in maintaining and restoring water environments capable of supporting human health and well-being; воодушевленные многочисленными примерами положительных результатов, достигнутых государствами - членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения в области борьбы с загрязнением и поддержания и восстановления водной среды, которая может способствовать сохранению здоровья и благополучию людей;