Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
Sri Lanka regrets having to observe that the integrity and relevance of the international non-proliferation system centred on the NPT is being undermined in many ways. Шри-Ланка сожалеет о том, что целостность и актуальность международной системы нераспространения, построенной на ДНЯО, подрывается многочисленными способами.
Together with the many partners in this field, UNHCR is pursuing a strategy with the following components: Вместе с многочисленными партнерами в данной области УВКБ осуществляет стратегию, состоящую из следующих компонентов:
Developing countries in particular face many difficulties with regard to participation in multilateral environmental processes, compliance with and the effective implementation of legal instruments, reporting requirements and national level coordination. Развивающиеся страны, в частности, сталкиваются с многочисленными трудностями в плане участия в многосторонних экологических процессах, соблюдения и эффективного осуществления правовых документов, выполнения требований по отчетности и координации на национальном уровне.
The Special Rapporteur is concerned about the numerous reports he received which indicate that in many cases of violations of the right to life no compensation was provided. Специальный докладчик обеспокоен многочисленными полученными им сообщениями, которые свидетельствуют о том, что во многих случаях нарушения права на жизнь никакой компенсации выплачено не было.
He welcomed the abundant information provided in many fields (racial balance in schools, expanded role of the Ombudsman, etc.). Он удовлетворен многочисленными представленными сведениями в различных областях (расовая сбалансированность состава учащихся в школах, повышение роли омбудсмена и т.д.).
The HIPC Initiative had many shortcomings, chief among them the excessive and restrictive conditions imposed for the granting of aid and the cumbersome administrative procedures involved. Инициатива в пользу БСКЗ грешит многочисленными недостатками, в числе которых следует упомянуть прежде всего слишком жесткие условия и ограничения, установленные в отношении получения помощи, и громоздкие административные процедуры.
Mr. TANG Chengyuan observed that it was important for the Committee to have such a document that dealt comprehensively with the many complexities of descent. Г-н ТАН Ченьян высказывает замечание, что для Комитета важно иметь такой документ для проведения всеохватывающей работы с многочисленными сложными вопросами о происхождении.
The Committee acknowledges that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention owing to its economic and political transition and to economic and social problems. Комитет признает, что государство-участник сталкивается при осуществлении Конвенции с многочисленными трудностями, которые обусловлены экономическими и политическими преобразованиями, а также социально-экономическими проблемами.
The Government of Rwanda, like all nations present here, is concerned at the many violations of the rights of the child committed throughout the world. Как и все присутствующие здесь страны, правительство Руанды озабочено многочисленными нарушениями прав детей, происходящими во всем мире.
In the future, efforts to meet the challenges posed by the many conflicts around the world must be reinforced. Что касается будущего, то необходимо удвоить усилия, направленные на решение проблем, возникающих в связи с многочисленными конфликтами в мире.
The Government of Costa Rica believes that trade liberalization is just one of many facets of the globalization process. Правительство Коста-Рики считает, что в общих чертах глобализация является процессом, сопряженным с многочисленными последствиями, и одним из них является либерализация торговли.
With general elections peacefully concluded, a Second Transitional Government in place and the momentum for independence gathering, the newly established Administration faces many formidable challenges. После того как мирно завершились общие выборы, было создано второе переходное правительство и набрана динамика для обретения независимости, вновь созданная администрация столкнулась с многочисленными сложными проблемами.
In the light of the content of the report of the Panel of Experts, my delegation would stress its concern over the many flagrant violations of resolution 1343. В свете содержания доклада Группы экспертов наша делегация хотела бы подчеркнуть свою обеспокоенность многочисленными вопиющими нарушениями положений резолюции 1343.
None of that could have taken place without the efforts of the Government of the Dominican Republic, the expert groups, the United Nations Secretariat and many non-governmental organizations. Этого было бы невозможно добиться без работы, проведенной правительством Доминиканской Республики, группами экспертов, Секретариатом Организации Объединенных Наций и многочисленными неправительственными организациями.
Globalization must be the instrument that enables all nations to develop within an inclusive and equitable framework so that all may benefit from its many advantages. Глобализация должна быть инструментом, обеспечивающим развитие всех стран всеобъемлющим и равноправным образом, с тем чтобы все могли пользоваться многочисленными преимуществами глобализации.
This is because of the insistence of one country - the United States of America - on maintaining the status quo, under many flimsy pretexts and excuses. Это объясняется упорством одной страны - Соединенных Штатов Америки, стремящейся сохранить статус-кво под многочисленными неубедительными предлогами.
It is important that this debate should continue within our General Assembly, because the issue is a complex one, with many implications at various levels. Эти прения важно продолжать и в нашей Генеральной Ассамблее, ибо проблема эта комплексная, с многочисленными последствиями на различных уровнях.
His delegation appreciated the efforts by the many organizations within the United Nations system that had incorporated the noble goal of children's development into their programmes. Делегация Камеруна высоко оценивает усилия, предпринимаемые многочисленными организациями системы Организации Объединенных Наций, которые включили благородную цель развития детей в свои программы.
The Committee is also gravely concerned at the many reports of extrajudicial executions and the failure of the State party to react to them. Наряду с этим Комитет серьезно озабочен многочисленными заявлениями о случаях внесудебных казней и отсутствием какой-либо реакции со стороны государства-участника.
(e) Progress towards finding durable solutions to the many instances of forced displacement. ё) Достижение успехов в изыскании долгосрочных решений, связанных с многочисленными случаями принудительного перемещения.
The Kingdom of Saudi Arabia works with many domestic and international organizations to attain the lofty goal of creating a world fit for children. Королевство Саудовская Аравия сотрудничает с многочисленными национальными и международными организациями в целях достижения высокой цели создания мира, пригодного для жизни детей.
The overarching goal of the Partnership is aimed at urgently mobilizing Governments and civil societies to redirect national and international policies and resources towards addressing this evolving epidemic in the African region and its many implications. Наиглавнейшей целью этого союза является безотлагательная мобилизация правительств и гражданского общества в целях переориентации национальной и международной политики и ресурсов на борьбу с этим приобретающим характер эпидемии заболеванием и его многочисленными последствиями в африканском регионе.
We found the meeting to be a most productive exchange among the many States parties to the Convention and look forward to future sessions. Мы считаем, что это совещание явилось крайне продуктивным обменом мнениями между многочисленными государствами - участниками Конвенции, и надеемся на проведение таких встреч и в дальнейшем.
The slow progress of the project was largely due to the many changes made during 1996 to the design and specification of the system prototype. Задержка осуществления проекта была вызвана в основном внесенными в течение 1996 года многочисленными изменениями в проект и спецификации опытного образца системы.
The rules of origin remain excessively complex and diverse, and preferential schemes carry too many conditions and technicalities that discourage their use by developing country exporters. Правила происхождения товара остаются чрезмерно сложными и многочисленными, а системы преференций включают слишком много условий и технических деталей, которые отбивают у экспортеров развивающихся стран охоту пользоваться ими.