Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
This does not in itself demonstrate high productivity, but rather reflects the many problems related to the maintenance of international peace and security with which the Council has had to deal. Это само по себе не свидетельствует о высокой производительности, а скорее отражает то, что Совету пришлось заниматься многочисленными проблемами, касающимися поддержания международного мира и безопасности.
Panama is certain that scrupulous observance of this autonomous status will make the inter-ocean waterway more competitive and more efficient and will also allow the agency to take advantage of the many opportunities that will be created by the Canal's upcoming incorporation into the Panamanian economy. Панама уверена, что скрупулезное соблюдение этого автономного статуса сделает межокеанский морской путь более конкурентоспособным и производительным, а также позволит агентству воспользоваться многочисленными возможностями, которые появятся в результате включения канала в экономику Панамы.
The visit was well organized and the two members of the Working Group were provided with the opportunity to meet many government officials, representatives of non-governmental organizations and relatives of allegedly missing persons. Визит в Турцию был хорошо организован, и два члена Рабочей группы имели возможность встретиться с многочисленными должностными лицами, представителями неправительственных организаций и родственниками лиц, предположительно пропавших без вести.
As already indicated in the previous report, the Italian Government and Parliament have taken many initiatives to adopt a series of significant legislative measures in order to set up centres designed to provide first accommodation to foreign immigrants. Как об этом уже говорилось в предыдущем докладе, итальянское правительство и парламент выступали с многочисленными инициативами по принятию ряда важных законодательных мер в целях создания центров по обеспечению первоначального обустройства иммигрантов.
One of the most significant constraints related to the effective protection of children in Kenya appears to arise from the lack of high-level coordination amongst the many governmental ministries that provide services for children in different circumstances. Одно из наиболее серьезных препятствий на пути обеспечения эффективной защиты детей в Кении, как представляется, заключается в отсутствии координации на высоком уровне между многочисленными государственными министерствами, предоставляющими услуги детям в различных обстоятельствах.
The year 1997 was marked by many significant economic, environmental, and political events and trends that affected large numbers of people in the region and presented difficult challenges to promoting sustainable human development (SHD). 1997 год был отмечен многочисленными важными событиями и тенденциями в экономической, экологической и политической областях, которые оказали влияние на положение значительного числа людей в этом регионе и повлекли за собой сложные проблемы для содействия устойчивому развитию людских ресурсов (УРЛР).
Mr. ANDO said that he was well aware that the High Commissioner had been confronted with many difficulties on taking office, especially in connection with the restructuring process that had begun before her arrival. Г-н АНДО заявляет о своей хорошей осведомленности по поводу того, что Верховный комиссар столкнулась с многочисленными трудностями при вступлении в должность, особенно в связи с процессом реорганизации, начавшимся до ее прихода.
Mr. Thorne (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said he deeply regretted that, notwithstanding the efforts of many delegations, it had been necessary to conduct a vote. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, высказывает глубокое сожаление по поводу того, что несмотря на принятые усилия многочисленными делегациями пришлось прибегнуть к голосованию.
Algeria shared the objections raised by many delegations to the idea of giving the Security Council jurisdictional powers, since that would not only seriously undermine the principle of sovereign equality of States but also jeopardize the independence and integrity of the Court. Алжир поддерживает высказанные многочисленными делегациями замечания против передачи ряда юрисдикционных полномочий Совету Безопасности, так как это создает угрозу самому принципу суверенного равноправия государств, а также независимости и целостности суда.
For the purposes of this report, large distribution networks are defined as geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. Для целей настоящего доклада крупные распределительные сети определяются как географически диверсифицированные сети, которые располагают многочисленными подразделениями для обработки больших количеств товаров и для которых, как правило, характерна вертикальная интеграция.
One of the main findings of the work done so far was that there was an extensive body of international law on the subject, numbering more than 300 treaties and many other instruments and rules. Один из основных выводов, сделанных благодаря проведенной к настоящему времени работы, заключается в том, что существует широкое международно-правовое поле, образуемое более 300 договорами и другими многочисленными документами и нормами.
Unfortunately, the Ministry is confronted with many capacity problems including poorly funding; and staff attrition (impact of HIV/AIDS) which, among others contribute to its failure to monitor the implementations effectively. К сожалению, министерство сталкивается с многочисленными организационными проблемами, включая низкий уровень финансирования и сокращение численности персонала (из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа), что наряду с другими факторами не позволяет ему эффективно контролировать ход осуществления таких мер.
The synergies they offer, just as they do for the many other United Nations and other bodies in Geneva, are of no small value in promoting international cooperation. Синергии, обеспечиваемые ими, равно как, впрочем, и находящимися тут многочисленными другими ооновскими и иными организациями, дают нам немалый козырь для продвижения международного сотрудничества.
Although the threat of another world war has been diminished, humanity must face a multitude of conflicts and tensions that jeopardize peace and stability in many parts of the world. Хотя угроза новой мировой войны ослабла, человечество сталкивается с многочисленными конфликтами и напряженными ситуациями, которые подвергают опасности мир и стабильность во многих частях света.
It has also greatly welcomed the valuable support and wealth of suggestions it has received from officials within the United Nations and its various agencies and many Member States delegations. Они также были весьма удовлетворены ценной поддержкой и многочисленными предложениями со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений и делегаций многих государств-членов.
This framework was conceived in view of the feedback from many women's groups that existing education/ training programmes provided do not fully address the needs or interests of women, particularly the homemakers. Идея создания такой системы зародилась исходя из выраженных многочисленными женскими организациями пожеланий, из которых следовало, что современные образовательные и учебные программы не в полной мере отвечают потребностям или интересам женщин, особенно домохозяек.
The objectives and difficulties that UNMIK faces are many, and I wish to join the delegations that have taken the floor before me in pointing out some of my delegation's concerns. Цели и трудности, с которыми сталкивается МООНК, являются многочисленными, и я хотела бы присоединиться к тем делегациям, которые выступили до меня и отметили некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность моей делегации.
Despite having had to endure, for over four decades, the criminal embargo imposed by the United States Government, Cuba was proud of its many achievements in the areas of crime prevention, criminal justice and the struggle against the global drug problem. Несмотря на действующее на протяжении последних четырех десятилетий преступное эмбарго, введенное правительством Соединенных Штатов, Куба может гордиться своими многочисленными достижениями в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и участия в борьбе за решение международной проблемы наркотиков.
These factors taken together translate into significant constraints on development and a severe lack of capacity to cope with the many changes taking place in the world, especially through globalization. Эти факторы, взятые вместе, оборачиваются серьезными помехами развитию и серьезной нехваткой возможностей идти в ногу с многочисленными переменами, происходящими в мире, особенно в результате глобализации.
These women face many health risks due to dangerous working conditions and often find it difficult to ask for compensation from their employers, since the women must provide proof that their poor health is work-related. Из-за вредных условий труда эти женщины сталкиваются с многочисленными угрозами для здоровья и часто испытывают затруднения в попытках получить компенсацию от их работодателей, поскольку они обязаны представить доказательства того, что их плохое самочувствие вызвано условиями труда.
To offer basic infra-structure to make possible the communication between the many social actors involved in the accomplishment of partnerships and in resource mobilization. обеспечить базовую инфраструктуру для коммуникации между теми многочисленными социальными партнерами, которые участвуют в создании партнерских объединений и мобилизации ресурсов.
Following investigations and the exchange of many reports, as well as the adoption of legislation by the United States Congress approving the project, the Canadian Government undertook the construction of the dam in 1903. После проведения исследовательских работ и обмена многочисленными сообщениями, а также официального принятия конгрессом Соединенных Штатов законодательных актов, утверждавших этот проект, правительство Канады приступило в 1903 году к строительству плотины.
Once reformed, the United Nations can deal better with the many challenges facing humankind today, such as HIV/AIDS, environmental degradation, terrorism, armed conflicts and poverty. После реформы Организация Объединенных Наций сможет лучше справляться с многочисленными проблемами, с которыми сегодня сталкивается человечество, такими как ВИЧ/СПИД, ухудшение состояния окружающей среды, терроризм, вооруженные конфликты и нищета.
The success of the Commission in fulfilling this role will depend upon the establishment of effective linkages and cooperation with the many regional and subregional organizations already engaged in specific subject or geographical areas of ocean governance. Успех Комиссии в выполнении этой роли будет зависеть от налаживания эффективных связей и сотрудничества с многочисленными региональными и субрегиональными организациями, которые уже занимаются конкретными темами или географическими районами с точки зрения освоения ресурсов океана.
The present report testifies to the diversity of activities carried out by many actors in the United Nations system to support in a concrete manner the dialogue among cultures, religions and civilizations and to implement the resolutions adopted by the General Assembly in those fields. В настоящем докладе прослеживаются различные мероприятия, осуществляемые многочисленными организациями системы Организации Объединенных Наций для оказания конкретной поддержки в налаживании диалога между культурами, религиями и цивилизациями и выполнения резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей в этих областях.