In adopting many measures and initiatives to create a culture of peace, we have attached the utmost importance to reconciliation and forgiveness. |
Выступая с многочисленными мерами и инициативами по установлению культуры мира, мы придаем первостепенное значение примирению и прощению. |
The Agency faced many hurdles, not least among them the austerity measures introduced in the mid-1990s. |
Агентство столкнулось с многочисленными проблемами, немаловажными из которых явились жесткие меры экономии, введенные в середине 90х годов. |
The United Nations has many achievements to celebrate in its sixtieth year. |
Отмечая свое шестидесятилетие, Организация Объединенных Наций может гордиться многочисленными достижениями. |
Despite the achievements to which I referred earlier, the people of Afghanistan continue to face many challenges in their daily lives. |
Несмотря на упомянутые мною ранее достижения, народ Афганистана по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами в повседневной жизни. |
Today, as before, we continue to have many problems. |
Сегодня, как и прежде, мы продолжаем сталкиваться с многочисленными проблемами. |
Today, we find many barriers of accumulated misunderstanding and the vestiges of ideas that often have faulty foundations. |
Сегодня мы сталкиваемся с многочисленными препятствиями, возникающими вследствие углубления непонимания и распространения идей, которые зачастую основываются на неверных представлениях. |
I have also drawn on many inputs made to the Study over the last three years by different stakeholders, including children. |
Я также пользовался многочисленными материалами, подготовленными для исследования за последние три года различными участниками, включая детей. |
The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. |
Другим препятствием является трудность достижения многочисленными учреждениями консенсуса по вопросу о мерах, которые надлежит принять. |
We face many problems in this field, especially in the conflict zone. |
Мы сталкиваемся с многочисленными проблемами в этой области, особенно в зоне конфликта. |
Our efforts are persistently challenged by the many constraints we face as an LDC. |
Наши усилия постоянно сталкиваются с многочисленными трудностями, возникающими в наименее развитых странах. |
We have already encountered many obstacles on the difficult path towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы уже сталкивались с многочисленными препятствиями на тернистом пути ядерного разоружения и нераспространения. |
The Federal Intelligence Service has many well-established international contacts at bilateral and multilateral level that facilitate the exchange of relevant information. |
Федеральная служба разведки располагает многочисленными хорошо отлаженными международными контактами многостороннего уровня, которые облегчают обмен соответствующей информацией. |
This past year has been characterized by many developments in ocean affairs. |
Прошедший год характеризовался многочисленными событиями в контексте вопросов, связанных с океанами. |
The national recruitment of health staff has suffered from many delays but is now nearing completion. |
Работа по найму персонала в учреждения национальной системы здравоохранения тормозилась многочисленными задержками, но сейчас находится на завершающем этапе. |
In particular, it can be a process that stimulates close cooperation among the many multilateral bodies that have responsibilities for different aspects of the relevant issues. |
В частности, она может стать процессом стимулирования тесного сотрудничества между многочисленными многосторонними органами, которые занимаются различными аспектами соответствующих вопросов. |
Several State representatives underlined the importance of studying the link between the failure of many States to meet reporting obligations and technical assistance. |
Представители нескольких государств подчеркнули, что важно проанализировать связь между невыполнением многочисленными государствами обязательств по представлению докладов и оказанием технической помощи. |
In fact, the Court's rulings have settled controversies surrounding many interpretations and opinions concerning human rights and freedoms. |
Постановления Суда устранили многие противоречия, связанные с многочисленными толкованиями и точками зрения на права человека и основные свободы. |
The Central American region has confronted many obstacles and challenges over the years during the difficult process of democratization in our emerging democracies. |
За годы трудного процесса демократизации в наших молодых демократических государствах регион Центральной Америки столкнулся с многочисленными преградами и проблемами. |
Kiribati has benefited, and continues to benefit, from the various programmes offered through the many United Nations agencies. |
Кирибати уже воспользовалась и продолжает пользоваться благами осуществления различных программ, предлагаемых многочисленными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
With your able guidance, this session will certainly produce many fruitful results. |
Под Вашим умелым руководством эта сессия, несомненно, увенчается многочисленными плодотворными результатами. |
He returns from the expedition with many drawings. |
Он вернулся из этого рейда с многочисленными трофеями. |
At the district's core is the popular 17 Avenue, known for its many bars and nightclubs, restaurants, and shopping venues. |
В центре квартала находится популярная 17-я авеню, известная своими многочисленными барами и ночными клубами, ресторанами и магазинами. |
The picturesque village of Mellieha, with its many shops, bars and restaurants, is only 200 metres from the hotel. |
Живописная деревня Меллиха со многочисленными магазинами, барами и ресторанами находится всего в 200 метрах от отеля. |
The pope faced many difficulties with collecting this tax, including corruption of his own officials and disregard by his subjects in England. |
Папа столкнулся с многочисленными трудностями со сбором этого налога, в том числе коррупцией своих должностных лиц и пренебрежением со стороны своих подчиненных в Англии. |
He and his staff have made many speeches and taken part in pro-democracy activities with Tibetan exiles. |
Он и его сотрудники выступали с многочисленными речами и приняли участие в продемократической деятельности вместе с тибетскими изгнанниками. |