Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
Judicial authorities in Ituri, reinstalled in 2004, have made efforts to prosecute those responsible for abuse but face many constraints. Воссозданные в Итури в 2004 году судебные власти стали прилагать усилия к привлечению к уголовной ответственности тех, кто совершал нарушения, но они сталкиваются с многочисленными сложностями.
This income gap results from many underlying economic, social and other asymmetries between developed and developing countries, which restrict the ability of the latter to maximize gains from diversification. Такой разрыв в уровне доходов обусловлен многочисленными экономическими, социальными и другими аспектами асимметрии между развитыми и развивающимися странами, что ограничивает возможности последних получать максимальные выгоды от диверсификации.
(c) In Latvia, NGOs enjoy many rights. с) НПО Латвии пользуются многочисленными правами.
The problems to be solved are then many, the risks of a setback great, and the difficulties of building a future immense. Здесь приходится иметь дело с многочисленными проблемами, серьезной опасностью отката назад и неимоверными трудностями в деле построения будущего.
As part of that legacy, women continued to face many obstacles, as well as entrenched stereotypes concerning their role in society. По причине этого тяжелого наследия женщины продолжают сталкиваться с многочисленными препятствиями, а также с укоренившимися стереотипами в отношении их роли в обществе.
While the United Nations has achieved much over the past six decades, it has faced many obstacles and challenges, especially at this current historic juncture. Хотя Организация Объединенных Наций многого добилась за последние шесть десятилетий, она сталкивается с многочисленными препятствиями и вызовами, особенно на нынешнем историческом этапе.
Virtually all of these investigations involve a complex series of transactions, vendors and thousands of documents and require interviews with many witnesses around the world. Практически все из этих расследований затрагивают сложный ряд сделок, поставщиков и тысячи документов и требуют проведения бесед с многочисленными свидетелями в различных частях мира.
Nevertheless, those countries continue to face many problems, primarily the lack of basic infrastructure, access to markets, capital, new technology, financing and investment. Тем не менее эти страны по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями, среди которых, прежде всего, недостаточный уровень развития базовой инфраструктуры, отсутствие доступа к рынкам, нехватка капитала, новых технологий, финансовых средств и инвестиций.
Faced with the many challenges and structural threats of our time, the 2005 World Summit gave us a clear diagnosis and prescribed the necessary remedies. Столкнувшись с многочисленными вызовами и структурными угрозами нашего времени, Всемирный саммит 2005 года четко определил проблемы и средства, необходимые для их преодоления.
The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. Сегодня Организация сталкивается с многочисленными вызовами, что отражает растущую потребность в тесном международном сотрудничестве, осуществляемом на правовой основе и в рамках многосторонних учреждений.
However, differences in national practices could be tolerated due to the many limitations in regards to data availability, resources, priorities, statistical environment, etc. Однако различия в национальной практике могут являться допустимыми, что обусловлено многочисленными ограничениями с точки зрения наличия данных, ресурсов, существующих приоритетов, статистических условий и т.д.
We consider that this issue remains ripe for intersectoral consideration, with a view to enhancing existing international efforts and coordinating approaches among States and the many international organizations with responsibilities in this regard. Мы считаем, что этот вопрос созрел для межсекторального рассмотрения с целью укрепления существующих международных усилий и координирующих подходов между государствами и многочисленными международными организациями, имеющими обязанности в этой области.
It is also a road with many forks, and it is essential that we do not take the wrong paths. Это также и дорога с многочисленными развилками, и нам чрезвычайно важно не сбиться с правильного пути.
In all countries, law-enforcement services had the right to use force; that was a legitimate right confirmed by the courts and by many international bodies. Во всех странах сотрудники правоохранительных органов имеют право применять силу - это законное право, признаваемое системой правосудия и многочисленными международными инстанциями.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
Despite its unfavourable climate and economic conditions, it had displayed tolerance, solidarity and generosity towards its guests, who lived peacefully alongside the many local ethnic groups. Несмотря на неблагоприятный климат и сложные экономические условия в стране, Буркина-Фасо всегда проявляла терпимость, солидарность и щедрость по отношению к своим гостям, которые проживают в мире бок о бок с многочисленными местными этническими группами.
In the centre is a basin, with an average altitude of 230 metres, covered in equatorial forest and with many extensive marshes. В центральной части страны расположена низина, средняя глубина которой составляет 230 м и которая покрыта экваториальными лесами с многочисленными болотистыми участками.
Indeed, Africa is confronted with many difficulties that have ensued from both wars and other crises, as well as from a lack of good governance. По сути, Африка сталкивается с многочисленными трудностями, вызванными войнами и другими кризисами, а также из-за отсутствия благого управления.
We are confident that, under your experienced and pragmatic leadership, the Assembly will address in a forthright manner the many and varied challenges which confront the international community. Мы уверены, что под Вашим опытным и прагматичным лидерством эта Ассамблея займется без экивоков многочисленными и разнообразными проблемами, которые стоят перед международным сообществом.
Despite the progress of recent decades and the emergence of promising practices in many areas, the struggle to eliminate violence against women continues to face multiple challenges. Несмотря на достигнутый в последние десятилетия прогресс и появление перспективной практики работы во многих областях, борьба с насилием в отношении женщин по-прежнему сталкивается с многочисленными препятствиями.
Conveniently located moments from legendary attractions and in the heart of Broadway's theater district, this hotel offers many free amenities, including a continental breakfast and wireless internet access. Этот отель с многочисленными бесплатными удобствами, включая континентальный завтрак и беспроводной доступ в Интернет, удобно расположился в центре театрального района Бродвей, всего в нескольких минутах от знаменитых достопримечательностей.
The Lapad Bay promenade with many shops, restaurants and café bars as well as a large shopping mall are within walking distance from the hotel. Набережная Лапад-Бей с многочисленными магазинами, ресторанами и кафе-барами, а также большим торговым центром находятся в нескольких минутах ходьбы от отеля.
Interest in the problems of national literatures amplified many literary acquaintances and connections, particularly with writers of the Caucasus and the Baltic States, as well as participation in literary conferences abroad. Интерес к проблемам национальных литератур усиливался многочисленными литературными знакомствами и связями, особенно с писателями Кавказа и Прибалтики, а также участием в писательских конференциях за рубежом.
Operational since 1982, the AREA Science Park was founded with the initial aim of providing a link between the business community and the many high-level international scientific institutions in Trieste. Научный парк AREA основан в 1982 году с целью предоставить связь между бизнес-сообществом и многочисленными высокоразвитыми международными научными учреждениями в Триесте.
Chaweng Regent Beach Resort is only a short walk away from the vibrant excitement of Chaweng with its many entertainment venues, restaurants and shopping centre. Курорт Chaweng Regent Beach находится всего в нескольких минутах ходьбы от оживленного Чавенга с его многочисленными развлекательными центрами, ресторанами и торговыми комплексами.