Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
We face many challenges to human rights these days. Сегодня мы сталкиваемся с многочисленными проблемами в области прав человека.
For far too long now, Afghanistan has been saddled with many daunting challenges that have placed its people in a very precarious situation. Слишком долго Афганистан обременен многочисленными серьезными проблемами, в результате которых его народ оказался в крайне тяжелом положении.
Today, humanitarian action is carried out in highly complex and sensitive environments and faces many challenges. Сегодня гуманитарная деятельность ведется в крайне сложной и нестабильной обстановке и сталкивается с многочисленными проблемами.
UNICEF indicated that Madagascar faces many challenges in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). ЮНИСЕФ отметил, что Мадагаскар сталкивается с многочисленными трудностями в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
However, Vietnamese persons with disabilities, especially the poor, still encounter many hardships. Вместе с тем вьетнамские инвалиды, особенно малоимущие, по-прежнему сталкиваются с многочисленными трудностями.
However, Viet Nam still faces many difficulties and challenges. Вместе с тем Вьетнам по-прежнему сталкивается с многочисленными трудностями и проблемами.
Another problem concerned the geopolitical situation of Uzbekistan in Central Asia, a region facing many difficulties with safeguarding peace and security. Еще одна проблема связана с геополитическим положением Узбекистана в Центральной Азии - регионе, сталкивающемся с многочисленными трудностями в плане обеспечения мира и безопасности.
Bahrain noted that Nigeria has adopted many initiatives and policies especially for children in relation to health care and trafficking in human beings. Бахрейн отметил, что Нигерия выступила с многочисленными инициативами и политическими акциями конкретно в интересах детей в сферах здравоохранения и борьбы с торговлей людьми.
This allowed the Mission to observe first-hand the situation on the ground, and speak to many witnesses and other relevant persons. Это позволило Миссии непосредственно наблюдать положение на местах и побеседовать с многочисленными свидетелями и другими соответствующими лицами.
It is true that over the past few years it has encountered many problems owing to differences among member States. Справедливо то, что на протяжении последних нескольких лет вследствие разногласий между государствами-членами он сталкивается с многочисленными проблемами.
Coal brings many advantages including a wide geographic distribution resulting in indigenous energy security as well as ease of transportation. Уголь обладает многочисленными преимуществами, включая широкую географическую распространенность, позволяющую обеспечить энергетическую безопасность на местах, и легкость перевозки.
Especially in the confusion of their many overlapping proceedings, some burden properly rests on the litigants to untangle the web. Что касается путаницы, вызванной их многочисленными параллельными производствами, то определенное бремя ложится на истцов, чтобы развязать этот узел.
In closing, the Executive Director expressed appreciation for the warm reception and support she had received from the many constituencies that helped UN-Women into being. Завершая свое выступление, Директор-исполнитель выразила благодарность за теплый прием и поддержку, оказанные ей всеми многочисленными подразделениями, которые содействовали становлению Структуры «ООН-женщины».
These are exacerbated by the lack of effective social protection systems, in particular for women who experience many forms of legal and cultural discrimination. Их влияние усугубляется отсутствием действенных систем социальной защиты, прежде всего для женщин, которые сталкиваются с многочисленными проявлениями правовой и культурной дискриминации.
Establishing and maintaining a solid partnership between IAEA and State or regional systems of accounting for and control of nuclear material still raises many challenges, but such challenges can be overcome. Налаживание и поддержание прочных партнерских отношений между МАГАТЭ и государственными или региональными системами учета и контроля ядерных материалов по-прежнему сопряжено с многочисленными трудностями, хотя такие трудности преодолимы.
They broadly agreed that although SMEs constituted the majority of businesses in most countries, businesses faced many supply-side constraints that undermined their development and capacity to grasp opportunities created by GVCs. Они в целом согласились с тем, что, хотя МСП составляют основную часть предприятий в большинстве стран, предприятия сталкиваются с многочисленными факторами, мешающими им наращивать производство, которые подрывают их развитие и потенциал реализации возможностей, создаваемых ГПС.
Instead, such information is typically dispersed among many offices, and additional manual intervention is required to make it available in an aggregated manner. Однако подобная информация обычно распылена между многочисленными управлениями, и для ее совокупного представления необходимо проделать дополнительную работу в ручном режиме.
Given the prerequisite skills to do so, authorities may wish to take advantage of the many opportunities to create news and help set media and public agendas. С учетом необходимых профессиональных навыков официальные органы могут пользоваться многочисленными возможностями для создания новостей, помогая формулировать медийную и общественную повестку дня.
Liberian security agencies currently suffer from many operational and logistical issues and it is evident that they severely lack equipment, vehicles, financial support, human resources and planning capacity. В настоящее время либерийские органы безопасности сталкиваются с многочисленными трудностями в оперативной деятельности и логистике, и совершенно очевидно, что они испытывают острый дефицит снаряжения, транспортных средств, финансирования, кадров и ресурсов в части планирования.
Ireland observed that Romania faced many challenges, including preventing the stigmatization of children with disabilities and the economic exploitation of children, and combating patterns of discrimination against Roma. Делегация Ирландии отметила, что Румыния сталкивается с многочисленными проблемами, включая предупреждение стигматизации детей-инвалидов и экономической эксплуатации детей, а также пресечение практики дискриминации в отношении рома.
The lack of political movement was a source of danger and instability in the entire region, which already was facing many challenges to its security. Отсутствие политического движения является источником опасности и нестабильности во всем регионе, который и без того сталкивается с многочисленными угрозами в плане безопасности.
First, a continuation of present trends could lead to an increasing disconnect between the many opportunities brought by new technology, and growing uncertainty and inequality in the world of work. Во-первых, продолжение нынешних тенденций может привести к увеличению разрыва между многочисленными возможностями, предлагаемыми новыми технологиями, и растущей неопределенностью и неравенством на рынке труда.
He wished to stress the importance of inclusion for persons with cognitive and psychological disabilities, who faced many obstacles that amounted to a deprivation of liberty. Он хотел бы подчеркнуть важность обеспечения защиты интересов лиц с нарушениями когнитивных и психических функций, сталкивающихся в жизни с многочисленными препятствиями, которые можно приравнять к лишению свободы.
The diverse linguistic demands in everyday hospital life are met by a few in-house trained interpreters as well as by many multilingual employees with migration backgrounds. Различные языковые услуги в ежедневной работе больниц обеспечиваются рядом подготовленных штатных переводчиков, а также многочисленными многоязычными сотрудниками с мигрантскими корнями.
The various specialized agencies of the United Nations, in their wide-ranging work on the ground, had come across many types of cluster munitions. В своей обширной работе, проводимой на местах, различные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с многочисленными типами кассетных боеприпасов.