Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
Europlan clients not only avail of high quality leasing services, but also of many special offers from well-known companies and trading firms. Клиенты Europlan пользуются не только лизинговыми услугами наивысшего качества, но и многочисленными специальными предложениями от известных фирм и торговых организаций.
The Philippines is in an advantageous position to take advantage of the many diplomatic opportunities that will be generated by Obama's potential activism in the Pacific. Филиппины находятся в выгодном положении для того, чтобы воспользоваться многочисленными дипломатическими возможностями, которые возникнут вследствие потенциальной активности Обамы в тихоокеанском регионе.
In 2007, Ayabie returned to Europe again and released the mini-album Ecumenical along with many singles. В 2007 Ayabie снова посещают Европу и выпускают мини-альбом «Ecumenical» наряду с многочисленными синглами.
The Advisory Committee's review of the Secretary-General's report was complicated by the many revisions in data as well as by the highly complex nature of the operation. Рассмотрение Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря затруднялось многочисленными изменениями данных, а также весьма сложным характером самой операции.
This study resulted in a revised plan which called for direct relationships with a limited number of regional custodians, rather than with many local custodians. На основе его исследования был составлен пересмотренный план, который предусматривал установление прямых отношений не с многочисленными местными хранителями, а с ограниченным числом региональных хранителей.
Had a staff been envisaged for the National Human Rights Commission, which had been allotted many and various powers? Предусмотрен ли для укомплектования Национальной комиссии по правам человека персонал, наделенный многочисленными и разнообразными полномочиями?
The challenges facing the international community in the field of nuclear disarmament are thus many and varied, and known to all of us. Таким образом, проблемы, стоящие перед международным сообществом в области ядерного разоружения, являются многочисленными и разнообразными, и они хорошо известны всем нам.
Land, particularly the more productive classes of land, is finite in area, and human needs for land are many and varied. Земля, особенно наиболее продуктивные классы земель, имеет ограниченный характер с точки зрения площади, а потребности людей в земле являются многочисленными и разнообразными.
Malaysia has also forged significant linkages with many international and regional institutions, with the aim of promoting both internationally and regionally based efforts towards development goals. Малайзия установила также прочные связи с многочисленными международными и региональными учреждениями с целью обеспечения как международных, так и региональных усилий, направленных на достижение целей развития.
The 1994 revision was challenged by many special events in the political, economic and social spheres that had taken place during the past two years. Обзор 1994 года был затруднен в связи с многочисленными особыми событиями в политической, экономической и социальной сферах, происшедшими за последние два года.
The latter was the foundation for most other arms control agreements and it allowed mankind to enjoy the many benefits of the peaceful uses of nuclear energy. Договор служит основой для большинства других соглашений по контролю над вооружениями и позволяет человечеству воспользоваться многочисленными выгодами от использования ядерной энергии в мирных целях.
Within this context and in collaboration with many development partners, UNDP has initiated and supported a broad range of activities. В этом контексте ПРООН в сотрудничестве с многочисленными партнерами по развитию предприняла широкий комплекс мероприятий и оказывала поддержку в их реализации.
In any case, the pre-feasibility study presented was not documented well enough and was deficient in many respects. Как бы то ни было, представленное предварительное технико-экономическое обоснование не сопровождалось адекватной документацией и отличалось многочисленными недостатками.
Marandi has been credited with many aliases, including Evy Harandis, Evy Marandys, and Evi Morandi. Снималась под многочисленными псевдонимами: Evy Harandis, Evy Marandys, Evi Morandi.
They built many towns and walls of stone, and they were numerous and fierce in war and armed with iron. Они «построили много городов и стен из камня, и они были многочисленными и жестокими на войне и вооруженными железом.
Moreover, at the international level, prospects for achieving adequate, predictable, new and additional financial flows to developing countries for sustainable development are fraught with many challenges. Кроме того, на международном уровне перспективы достижения достаточного и предсказуемого притока новых и дополнительных финансовых ресурсов в развивающиеся страны для целей устойчивого развития сопряжены с многочисленными трудностями.
The indigenous peoples in my country daily face many situations that threaten their survival and well-being as individuals and as peoples. Коренные народы моей страны ежедневно сталкиваются с многочисленными ситуациями, которые ставят под угрозу их выживание и благополучие и как индивидуумов, и как народов.
The Model Law had many virtues, among which were efficient management of resources through competitive pricing, transparency, responsibility, accountability and fairness both to the procuring State and the contractor. Этот Типовой закон характеризуется многочисленными преимуществами, позволяя, в частности, осуществлять эффективное управление ресурсами за счет обеспечения конкуренции при определении цен, а также открытости процедур, обязанности представления информации и равного положения как закупающих государств, так и подрядчиков.
However, as currently structured and financed, the United Nations by itself cannot accommodate the breadth and gravity of the many problems it faces. Однако ее нынешние структура и финансовое положение не позволяют Организации Объединенных Наций самостоятельно справляться с многочисленными проблемами, встающими перед ней во всей их масштабности и серьезности.
At the same time, it has continued to take up the challenges presented by the many far-reaching social, humanitarian and environmental problems of our day. В то же время она продолжает решать задачи, выдвигаемые многочисленными далеко идущими социальными, гуманитарными и экологическими проблемами современности.
Reflecting the wider public concern over the many conflicts around the world, the Department issued 12 backgrounders and information notes on United Nations peace-keeping operations in 1995. Учитывая рост озабоченности общественности в связи с многочисленными конфликтами в разных районах мира, Департамент выпустил в 1995 году 12 фактологических материалов и информационных записок об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We believe that it is important to encourage institutional arrangements which facilitate cooperation between the many United Nations organizations and specialized bodies that are stakeholders in the well-being of the oceans. Мы считаем, что важно поощрять организационные механизмы, облегчающие сотрудничество между многочисленными учреждениями и специализированными органами в рамках Организации Объединенных Наций, которые заинтересованы в сохранении океанов.
The great importance attributed to the matter was shown by the many conventions which referred directly or indirectly to that common heritage and those common concerns. Этот вопрос приобрел большое значение, что подтверждается многочисленными конвенциями, которые прямо или косвенно касаются такого общего наследия и таких интересов.
At the same time, the Special Rapporteur reaffirms to the Burundi authorities his desire to continue with them the constructive dialogue initiated with many often sincere and motivated governmental representatives. Специальный докладчик вновь заявляет также бурундийским властям о своей готовности продолжать позитивный диалог с многочисленными, зачастую искренними и заинтересованными, представителями правительственных органов.
This slight decline in the number of militant rightist extremists was doubtless due to the many steps taken by the German State, as will be seen below. Некоторое уменьшение числа активных правых экстремистов, вероятно, объясняется многочисленными мерами, принятыми германским государством, которые будут рассмотрены ниже.