Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
UNIFEM will continue to address the difficult and multi-faceted discriminations that women and girls around the world face every day working with many partners at all levels to affect positive change. ЮНИФЕМ будет и далее вести нелегкую и многогранную борьбу с самыми различными формами дискриминации, которой ежедневно подвергаются женщины и девочки в различных странах мира, взаимодействуя с многочисленными партнерами на всех уровнях в целях достижения позитивных перемен.
DoHA () coordinates and publishes many activities relating to human diseases, while DAFF () has similar responsibilities for animal and plant diseases. Министерство здравоохранения и по делам престарелых () занимается координацией и публикациями в связи с многочисленными мероприятиями, имеющими отношение к заболеваниями человека, а Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства () выполняет аналогичные функции в отношении заболеваний животных и растений.
Mr. ZELACI (Algeria) said that the foundations of a balanced and just international order would continue to be fragile as long as the threat of instability caused by the many and varied scourges of today persisted. Г-н ЗЕЛАСИ (Алжир) говорит, что сохраняющаяся угроза нестабильности, вызванная многочисленными бедствиями различного характера, подрывает основы справедливого международного порядка.
His delegation welcomed the improved cooperation with many parts of the United Nations, and wished to encourage the Rector to intensify his efforts in that area. However, he stressed that such interaction and communication needed to be two-way. Делегация Японии приветствует укрепление сотрудничества между многочисленными подразделениями Организации Объединенных Наций и хотела бы пожелать ректору Университета активизировать усилия в этом направлении.
But the law-abiding majority had reclaimed the streets and helped with the recovery, with many examples of positive social action. Однако законопослушное большинство сумело восстановить контроль над улицами и помогло провести восстановительные работы, и примеры позитивных социальных действий являются весьма многочисленными.
We offer our services in many different languages, English, French, Swedish, Spanish, Russian and German to help you through the purchase. Наша фирма сотрудничает с многочисленными банками и финансовыми учреждениями, которые предоставляют кредит на приобретение недвижимости до 100% стоимости, поэтому мы имеем возможность откликнуться на самые разнообразные финансовые запросы наших клиентов.
(b) The regionalization of placement and counselling services; many small municipal offices are unable to carry out efficiently the numerous tasks relating to placement. Ь) развертывание деятельности по трудоустройству и консультации на уровне районов: многие общинные бюро ограниченных размеров не имеют возможности эффективно справляться с многочисленными задачами, связанными с трудоустройством.
Also, because of gender-ascribed roles, many women must balance multiple responsibilities in caring for families and earning a living. Кроме того, из-за традиционного распределения ролей между мужчинами и женщинами многие женщины вынуждены сочетать работу, дающую средства к существованию, с многочисленными семейными обязанностями.
Problems associated with the multiple spellings of many names and limitations on identifiers have been widely documented and did cause problems with every agency pursuing investigative leads. Неоднократно говорилось о проблемах, связанных с многочисленными вариантами написания многих имен и ограничениями в отношении данных, что в свою очередь вызывало проблемы у любого учреждения, проверяющего поступившие ориентировки.
All countries face many similar challenges, but they differ widely in their ability to cope with risks and shocks. Все страны сталкиваются с одними и теми же многочисленными проблемами, однако они весьма отличаются между собой с точки зрения их способности противостоять рискам и потрясениям.
This concern, fully shared by many United Nations organs and other international bodies, must become one of the main objectives to be achieved by the Social Forum through the formulation of proposals which would then be studied by specialized bodies. Решение этой проблемы, обеспокоенность в отношении которой разделяется многочисленными органами Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями, должно стать одной из главных целей Социального форума.
The same situation is apparent in many States of the Union, according to CAIR, in particular Florida, California, Michigan, Illinois, Ohio, Texas, Maryland and Virginia, as well as in New York City. Довольно многочисленными они оставались в двух странах, где арабские и мусульманские общины особенно значительны - в Соединенных Штатах Америки и во Франции.
The new extension would not be visible from the street, and the land parcel behind her house, for which the planning permission has been applied, is thickly wooded, with many bushes and clumps of trees. Новая пристройка не будет видна с улицы, и земельный участок за ее домом, упоминаемый в ходатайстве о разрешении на строительство, густо засажен многочисленными кустарниками и деревьями.
Its reliability has been mathematically proven and it has passed many tests to ensure protection against backdoors and hacking. Additional program settings allow locking of the data file either manually or automatically when the program closes down. Но в то же время алгоритм построен на основе открытого криптоалгоритма, стойкость которого обоснована математическими доказательствами и подтверждена многочисленными исследованиями, что гарантирует защиту от программных закладок.
Under his guidance and advice the Committee has found its way to successfully deal with the many challenges it has faced and to chart a sure course for the future. Под его руководством Комитету удалось успешно справиться с многочисленными встававшими на его пути трудностями и определить надежный курс действий на будущее.
This principle of the micropayment allows the Websites to remunerate and to many contributors to make spending money, or a complement of incomes, this trade avoiding the agents of tax office for the moment. Этот принцип микроплатежа позволяет ШёЬ-сайтам вознаградиться и многочисленными плательщиками делать себе из карманных денег, или дополнение доходов, эту торговлю, ускользающую в настоящий момент от налоговых инспекторов.
Although Burundi is now experiencing a relatively calm spell, the situation remains chronically insecure and there are many violations of human rights, both on the outskirts of Bujumbura and in the provinces. Несмотря на временное затишье, положение в стране по-прежнему характеризуется хронической нестабильностью и многочисленными нарушениями прав человека как на уровне периферийных кварталов Бужумбуры, так и в провинциях.
Anxious to avoid duplication, he had asked the Committee to ensure that any action on its part was coordinated with the many other ongoing projects concerning Kosovo. Стремясь предотвратить дублирование усилий, г-н Айяла Лассо просил Комитет координировать все его действия с другими многочисленными инициативами, реализуемыми в настоящее время в Косово.
In particular, Yemeni women who have returned after having emigrated, especially those who have lost their husbands since returning to Yemen, have been confronted with many problems. Что же касается положения возвратившихся в Йемен женщин, то они столкнулись с многочисленными проблемами, в особенности те из них, кто после возвращения потерял своих супругов.
There was earlier a memorial service for Ms. Nelson in the Palais de Nations, attended by many including the Chairperson of the Commission and the High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик продолжил следить за развитием событий, и в этой связи он обменивался многочисленными письменными сообщениями и провел устные обсуждения со всеми сторонами, которых касается данная проблема.
GOSL is in the process of a Constitutional Review; the many calls for the repeal of entrenched clauses which are discriminatory have necessitated this review, the review is now very advanced. В настоящее время правительство Сьерра-Леоне пересматривает Конституцию; необходимость в пересмотре была вызвана многочисленными просьбами об изъятии ряда прописанных в Конституции положений, и процесс пересмотра близится к завершению.
Although many imperfections might cling to the strategy which was designed in the last section, it might nevertheless bring us closer to the ultimate aim of assessing the size and impact of discrimination in the national context. Хотя стратегия, описанная в предыдущем разделе, страдает многочисленными несовершенствами, тем не менее она приближает нас к конечной цели оценки масштаба и влияния дискриминации в национальном контексте.
The Department produced the Millennium Development Goal press kit in advance of the General Assembly, which included in-depth factsheets for each Goal, as well as key statistics and success stories that also highlighted many initiatives led by the United Nations. В преддверии сессии Генеральной Ассамблеи Департамент подготовил пресс-кит по Целям развития тысячелетия, в который вошли углубленные справочные материалы по каждой цели, ключевые статистические данные и сведения о воодушевляющих примерах и который также знакомит с многочисленными инициативами, реализуемыми под ооновским руководством.
Competencies for water and sanitation are often spread both horizontally (falling within the auspices of many national authorities) and vertically (shared between central, regional and local governments). Полномочия, связанные с водоснабжением и оказанием санитарных услуг, зачастую рассредоточиваются как горизонтально (между многочисленными национальными органами), так и вертикально (между центральными, региональными и местными правительствами).
It is imperative that these invisible girls be made visible so that they can gain access to the many action programmes that target the various traditional, patriarchal, financial and geographic barriers to their security and emancipation. Для того чтобы охватить этих «невидимок» имеющимися многочисленными программами действий, направленными на ликвидацию различных традиционных, патриархальных, финансовых и географических ограничений и призванными обеспечить им безопасность и возможность эмансипации, их необходимо сделать видимыми.