Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
The technical assessment mission stressed the need to enhance coordination among the many partners involved in the disarmament, demobilization and reintegration process. Миссия по технической оценке подчеркнула необходимость укрепления координации между многочисленными партнерами, участвующими в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It is a huge country that presents many extraordinary challenges for peacekeeping. Это огромная страна с многочисленными чрезвычайно сложными проблемами в плане деятельности по поддержанию мира.
In addressing these challenges, UN-Habitat works in close consultation and collaboration with Governments and many Habitat Agenda partners. Занимаясь этими проблемами, ООН-Хабитат работает в тесном контакте с правительствами и своими многочисленными партнерами по Повестке дня Хабитат.
The region's Governments have, in fact, signed many agreements with numerous lending and donor agencies or international organizations. Фактически правительства стран региона подписали много соглашений с многочисленными учреждениями или международными организациями, предоставляющими кредиты или являющимися донорами.
The institutions required to take forward an Administrative Efficiency agenda are numerous and of many different kinds. Учреждения, которые должны решать задачу обеспечения административной эффективности, являются многочисленными и разнообразными.
Collaboration among the many actors involved in education will help to ensure that the system embraces ESD. Сотрудничество между многочисленными субъектами, участвующими в процессе образования, поможет обеспечить охват ОУР этой системой.
I also thank the assistance provided by the United Nations, including OCHA, international organizations and many Member States. Я благодарю также за помощь, предоставленную Организацией Объединенных Наций, включая УКГВ, международными организациями и многочисленными государствами-членами.
This year witnessed many humanitarian crises caused by conflicts and natural disasters. Этот год был отмечен многочисленными гуманитарными кризисами, вызванными конфликтами и стихийными бедствиями.
On the other hand, the Convention also faces many challenges, and its effectiveness and universality need to be further strengthened. С другой стороны, Конвенция также сталкивается с многочисленными вызовами, и ее эффективность и универсальность нуждаются в дальнейшем укреплении.
Asia, with its many unresolved territorial disputes and military tensions, has become the new global arms bazaar. Азия со своими многочисленными неурегулированными территориальными спорами и военной напряженностью превращается в новый глобальный рынок оружия.
I join other world leaders in congratulating Her Excellency Ms. Dilma Rousseff of Brazil on her many achievements. Я присоединяюсь к лидерам других стран мира и поздравляю президента Бразилии Ее Превосходительство г-жу Дилму Роуссефф в связи с ее многочисленными успехами.
The transition process faces many challenges as it moves from July onwards into the implementation phase for the first group of areas identified. Переходный процесс сопряжен с многочисленными вызовами по мере его продвижения начиная с июля к этапу осуществления по первой группе установленных областей.
Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. Молодые люди в Замбии сталкиваются с многочисленными трудностями в плане получения финансовой поддержки со стороны кредитных учреждений.
Madagascar has deployed considerable efforts, but our country continues to face many challenges in terms of achieving the MDGs. Хотя Мадагаскар предпринял значительные усилия, наша страна по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами при достижении ЦРДТ.
Tunisia has been endowed with many national assets that will enable us to achieve our goals. Тунис располагает многочисленными национальными ресурсами, которые должны помочь в достижении наших целей.
But volunteers have also faced many dangers and obstacles. Однако добровольцы также сталкиваются с многочисленными угрозами и препятствиями.
The Kenyan constitution has many claw-back provisions that undermine the enforcement of human rights. Кенийская конституция характеризуется многочисленными устаревшими положениями, которые подрывают эффективность обеспечения соблюдения прав человека.
In 2010, the USA continued its policy review, consulting many States Parties and international and non-governmental organisations. В 2010 году США продолжали обзор своей политики, проводя консультации с многочисленными государствами-участниками, а также международными и неправительственными организациями.
It was generally accepted that amending human rights treaties was best avoided as it entailed many risks and concerns. По общему мнению, целесообразно избегать внесения поправок в международные договоры в области прав человека, поскольку такая практика сопряжена с многочисленными рисками и проблемами.
She expressed satisfaction with the many initiatives Cameroon had taken to promote human rights over the past 15 years. Она выражает удовлетворение в связи с многочисленными инициативами, предпринятыми Камеруном в целях поощрения прав человека за последние 15 лет.
The Government of Cameroon had taken steps to grapple with globalization and the many related crises. Правительство Камеруна приняло меры по преодолению трудностей, связанных с глобализацией и многочисленными сопутствующими кризисами.
The experts take note of MONUC efforts to facilitate coordination between the many actors engaged in assisting security reform. Эксперты отмечают усилия МООНДРК по налаживанию координации между многочисленными сторонами, участвующими в содействии реформе сектора безопасности.
We believe that the Tribunals and the international community can be proud of the many achievements the Tribunals have achieved to date. Мы считаем, что трибуналы и международное сообщество могут гордиться столь многочисленными достижениями трибуналов на сегодняшний день.
The most recent session of the Economic and Social Council had many significant moments. Прошедшая сессия Экономического и Социального Совета была отмечена многочисленными важными моментами.
The Discussants highlighted the complexity of the statistical data editing process as it contains many sub-processes with often multiple data sources and choices for models and algorithms. Руководители обсуждения подчеркнули сложность процесса редактирования статистических данных, поскольку он включает в себя многочисленные подпроцессы, во многих случаях работающие с многочисленными источниками данных и требующие выбора моделей и алгоритмов.