Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленными

Примеры в контексте "Many - Многочисленными"

Примеры: Many - Многочисленными
Deluxe Villas. Don Carlos Deluxe Villas combine the characteristics of a 5-star Hotel with the many advantages of a comfortable luxury flat. В Don Carlos Deluxe Villa гармонически сочетаются характеристики 5-ти звездного отеля с многочисленными преимуществами удобного апартамента.
You have been blessed with many gifts, one of which is having a sinfree father. Тебя осчастливили многочисленными дарами, один из которых - безгрешный отец.
The many scholarly books describing the facts that have been published to date about the Taliban should be read if we want to understand the events of today. Чтобы понять современные события, необходимо ознакомиться с многочисленными ранее изданными учеными трудами о «Талибане», в которых описываются факты.
At the same time, we would like to introduce you to the many new possibilities offered by modern, aesthetic, gentle orthodontics. Одновременно с этим мы хотим познакомить Вас с многочисленными новыми возможностями и современными косметическими и щадящими методами лечения в области челюстной ортопедии.
Take advantage of the hotel's many spa facilities, such as a sauna, solarium, steam room and jacuzzi. Воспользуйтесь многочисленными оздоровительными процедурами, предлагаемыми в отеле, такими как посещение сауны, солярий, баня и джакузи.
Progress was slow, with many interruptions (Norstein estimates that only about three years of work were actually done). Прогресс был медленным, с многочисленными перерывами (по оценкам Норштейна, лишь около трёх лет работы принесли хоть какой-то результат).
The match, with many opportunities to score and tough play, ended with 0:0 draw. Матч, прошедший в напряженной борьбе и с многочисленными голевыми моментами, завершился вничью со счетом 0:0.
Soak up the unique atmosphere of the Prenzlauer Berg district, with its many galleries, antique shops, designer boutiques, cafes, restaurants and bars. Насладитесь уникальной атмосферой окружающего отель района с его многочисленными галереями, антикварными магазинами, дизайнерскими бутиками, кафе, ресторанами и барами.
But much must still be accomplished, by Africans and with Africa's many friends around the world. Но африканцам вместе с их многочисленными друзьями по всему миру очень многое еще только предстоит довести до конца.
The town's numerous spas, restaurants and galleries are popular alongside the many gardens and country-house-conversion styled bed and breakfasts. Многочисленные спа-центры, рестораны и галереи города пользуются популярностью наряду с многочисленными садами, а также гостиницами в деревенском стиле.
This role is critical for the efficient inter-working of the many computers and supporting devices both in the Office and externally. Эта функция исключительно важна для поддержания эффективной связи между многочисленными компьютерами и вспомогательными устройствами как в миссии, так и за ее пределами.
This is particularly the case in maritime nations and those with many offshore islands or peninsulas. Особенно сильно это проявилось в морских государствах и в государствах с многочисленными полуостровами или прибрежными островами.
We thought an interrogation of a boat that ended in a firefight and the loss of many lives. Мы задумали проверку лодки, которая закончится стрельбой и многочисленными смертями.
He stood by many countries in the face of numerous problems and natural disasters, in addition to providing development and humanitarian aid. Король Фахд был щедрым и добрым человеком и поддерживал многие страны, которые сталкивались с многочисленными проблемами и подвергались стихийным бедствиям.
We turn the page on a year that is coming to a close, a year crowded with contrasting events that brought the world many surprises and resonated with many tragedies that do not accord with the spirit of benevolence and the propagation of peace. Мы переворачиваем новую страницу, заканчивая этот год - год, наполненный противоречивыми событиями, которые преподнесли миру много сюрпризов и отозвались многочисленными трагедиями, не согласующимися с духом человеколюбия и упрочения мира.
We have many challenges to face with regard to policing, the lack of public confidence being one. Что касается полиции, то мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, и одной из них является отсутствие доверия к ней со стороны населения.
The 30 ZEP schools, including one in Rodrigues and two in Agalega, are in or close to poverty areas where many social problems thrive. Тридцать таких школ, включая одну на острове Родригес и две на островах Агалега, расположены в бедных районах, жители которых сталкиваются с многочисленными социальными проблемами, или вблизи таких районов.
Empowering women benefits all of society as it results in faster-growing economies, healthier families and better education, among many other benefits. Расширение прав и возможностей женщин отвечает интересам всего общества, поскольку обеспечение равенства способствует ускорению темпов экономического роста, укреплению здоровья семьи и повышению уровня образования населения, наряду с многочисленными другими выгодами.
Where the socio-economic status of indigenous peoples has been documented, evidence shows that they face many socio-economic disadvantages relative to non-indigenous persons. В тех случаях, где имеется информация о социально-экономическом положении коренных народов, она свидетельствует о том, что эти народы сталкиваются с многочисленными социально-экономическими проблемами, относящимися к некоренному населению.
Gender-oriented programmes funded by many donors were aimed at empowering women in productive activities, improving their access to assets and increasing their role in decision-making. Ориентированные на женщин программы, финансируемые многочисленными донорами, предоставляют женщинам возможность реализовать свои таланты в производственной сфере, более легко получать доступ к собственности и более активно участвовать в принятии решений.
But, because indirect taxes are more easily avoided by operating many small units instead of one large unit, economies of scale cannot be realized. Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим.
The reasons for the apparent difficulties in attracting external financing are many and differ from country to country so the possible actions to ease this restraint are numerous. Причины очевидных трудностей в привлечении внешнего финансирования являются многочисленными и отличаются друг от друга в каждой отдельной стране, так что существует широкий круг возможных мер для ликвидации этого сдерживающего фактора.
The Special Rapporteur interviewed many representatives of NGOs dealing with domestic workers in Canada known as live-in caregivers, and live-in caregivers who told her about their individual cases. Специальный докладчик встречалась с многочисленными представителями неправительственных организаций, представляющих интересы лиц, работающих в Канаде домашней прислугой, а также с самими этими лицами, которые рассказывали ей о своих конкретных делах.
In a rapidly changing global trade environment, customs authorities face many challenges rought about by external sources over which it has little or no control. В условиях быстрого изменения глобального торгового климата таможенные органы сталкиваются с многочисленными проблемами, на которые они не могут оказать практически никакого влияния в силу их внешних источников.
There are many barriers, however, to staff engaging private lawyers to handle issues relating to their employment at the United Nations (see paras. 63-66 below). Однако сотрудники, обращающиеся за помощью к частным адвокатам для решения вопросов, связанных с их работой в Организации Объединенных Наций, сталкиваются с многочисленными препятствиями (см. пункты 63 - 66, ниже).