| The Maldives cannot accept the recommendation to review and withdraw the reservation under Article 18 of the ICCPR. | Мальдивские Острова не могут принять рекомендацию пересмотреть и снять оговорку в отношении статьи 18 МПГПП. |
| 100.18 The Maldives cannot accept this recommendation. | 100.18 Мальдивские Острова не могут принять эту рекомендацию. |
| 100.21 The Maldives takes note of this recommendation. | 100.21 Мальдивские Острова принимают к сведению эту рекомендацию. |
| The Maldives is committed to maintaining a moratorium on the death penalty as its recent vote at the UN General Assembly demonstrates. | Мальдивские Острова привержены сохранению моратория на смертную казнь, что подтверждается их последним голосованием на Генеральной Ассамблее ООН. |
| 100.58 The Maldives accepts to begin wider consultations on this matter. | 100.58 Мальдивские Острова согласны начать широкие консультации по этому вопросу. |
| The Maldives is committed to taking a wide-range of actions to eliminate violence against women. | Мальдивские Острова готовы принять разнообразные меры в целях искоренения насилия в отношении женщин. |
| Maldives congratulated Sao Tome and Principe for its significant achievement in completing its national report despite its limited resources and capacity constraints. | Мальдивские Острова поздравили Сан-Томе и Принсипи с крупным достижением, которым стало завершение подготовки национального доклада, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала. |
| Maldives noted Myanmar's willingness to work with the international community on human rights issues. | Мальдивские Острова отметили готовность Мьянмы сотрудничать с международным сообществом по вопросам прав человека. |
| Maldives noted the efforts of Suriname in the promotion and protection of women and children's rights. | Мальдивские Острова отметили усилия Суринама, направленные на поощрение и защиту прав женщин и детей. |
| Maldives noted the challenges faced by Samoa regarding human rights protection and promotion, given its size and capacity constraints. | Мальдивские Острова отметили трудности, с которыми сталкивается Самоа в деле защиты и поощрения прав человека ввиду ее размера и ограниченности потенциала. |
| Maldives referred to Palau's efforts to forge a positive partnership with the international community to realize its human rights obligations. | Мальдивские Острова упомянули усилия Палау по установлению позитивных партнерских отношений с международным сообществом для выполнения правозащитных обязательств. |
| The Maldives has long been engaged in taking measures to protect and ensure the right to water. | Мальдивские Острова уже давно принимают меры для защиты и обеспечения права на воду. |
| The Maldives has gone through a total transformation of its legal, political and security institutions in the past four years. | Мальдивские Острова за последние четыре года прошли этап полной трансформации своих институтов в области права, политики и обеспечения безопасности. |
| The Maldives remains committed to the realistic dream of general and complete disarmament. | Мальдивские Острова по-прежнему выступают за реализацию достижимой цели всеобщего и полного разоружения. |
| This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). | Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
| A notable exception is the Maldives, where the nexus of disaster risk reduction and climate change adaptation has been well established. | Заметным исключением являются Мальдивские Острова, где связь между снижением риска бедствий и адаптацией к климатическим изменениям четко обозначена. |
| Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. | Мальдивские Острова решительно призвали Фиджи быстро и в полном объеме осуществить реформы, которые, как они сами признали, являются необходимыми. |
| Maldives noted that, instead of condemning, the international community must lend assistance and work with Fijians to bring about the reforms. | Мальдивские Острова отметили, что вместо осуждения международному сообществу следует оказывать помощь и работать с фиджийцами для практической реализации реформ. |
| Maldives referred to shortcomings in the Child Protection Act. | Мальдивские Острова указали на недостатки Закона о защите детей. |
| Maldives urged Kiribati to proceed with the implementation of its National Action Plan to eliminate gender-based violence. | Мальдивские Острова настоятельно призвали Кирибати приступить к осуществлению своего Национального плана действий по ликвидации гендерного насилия. |
| Mr. Mohamed (Maldives) welcomed the comprehensive scope of the Special Rapporteur's report. | Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) выражает удовлетворение исчерпывающим характером доклада Специального докладчика о ситуации в области прав человека в Палестине. |
| The Maldives would also like to state its support of the Group of Four position for reform of the Security Council. | Мальдивские Острова хотели бы также заявить, что они поддерживают позицию Группы четырех по вопросу реформирования Совета Безопасности. |
| The Maldives also continues to grapple with traditional security threats. | Мальдивские Острова также продолжают вести упорную борьбу с традиционными угрозами безопасности. |
| The Maldives cannot stress enough the importance of this Assembly's finalizing the draft convention on terrorism. | Мальдивские Острова решительно настаивают на неотложной необходимости окончательного согласования этой Ассамблеей проекта конвенции о терроризме. |
| The Maldives is proud to have been elected to the Council in May of this year. | Мальдивские Острова гордятся тем, что в мае текущего года они были избраны в состав этого Совета. |