| Maldives welcomed the ratification of CRPD and hoped for the quick adoption of the draft legislation on domestic violence. | Мальдивские Острова приветствовали ратификацию КПИ и выразили надежду на скорое принятие законопроекта о бытовом насилии. | 
| The Maldives had suffered a bitter experience in that regard. | В этом отношении Мальдивские Острова имеют печальный опыт. | 
| Over the past two decades, Maldives has achieved much progress and made important strides in its social and economic development. | За последние два десятилетия Мальдивские Острова добились значительного прогресса и заметных успехов в области социально-эконо-мического развития. | 
| Maldives is not involved in the production and stockpiling of such weapons. | Мальдивские Острова не занимаются производством или накоплением такого оружия. | 
| Bhutan and Maldives had put in place the necessary executive and legislative framework to ensure the implementation of the Convention. | Бутан и Мальдивские Острова приняли необходимые исполнительные и законодательные меры, обеспечивающие осуществление Конвенции. | 
| The Maldives, too, has not been immune to the HIV/AIDS pandemic. | Эта пандемия не обошла стороной и Мальдивские Острова. | 
| The Maldives has followed the recent developments in the occupied territories with grave concern and anxiety. | Мальдивские Острова с тревогой и озабоченностью следили за последними событиями на оккупированных территориях. | 
| The Maldives has been challenging the suitability of the criteria and the accuracy of the information used to judge its performance. | Мальдивские Острова оспаривают применимость этих критериев и достоверность информации, используемой для оценки достигнутых страной результатов. | 
| Over 95% of the Maldives canned tuna are exported to the EU market. | Мальдивские Острова экспортируют на рынок ЕС свыше 95 процентов консервированного тунца. | 
| The Maldives has always had faith in the goodwill of our international partners. | Мальдивские Острова всегда верили в добрую волю наших международных партнеров. | 
| The Maldives is a Republic in which the legislative, executive and judicial powers are distributed between the various institutions of the State. | Мальдивские острова являются Республикой, в которой законодательная, исполнительная и судебная власть распределены между различными государственными учреждениями. | 
| Maldives had been able to accept, fully or partially, 100 of the 126 recommendations. | Мальдивские Острова смогли принять полностью или частично 100 из 126 рекомендаций. | 
| Sri Lanka congratulated Maldives on becoming a member of ILO. | Шри-Ланка поздравила Мальдивские Острова со вступлением в МОТ. | 
| Maldives welcomed the decision by the Marshall Islands to support most of the recommendations made, including those that it had made. | Мальдивские Острова приветствовали решение Маршалловых Островов поддержать большинство вынесенных рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Мальдивскими Островами. | 
| Maldives greatly valued the thousands of migrant workers who contributed to its economy. | Мальдивские Острова высоко ценят вклад в экономику страны трудящихся-мигрантов. | 
| The Maldives accepts the recommendation to ratify the Core ILO Conventions. | Мальдивские Острова принимают рекомендацию ратифицировать основные конвенции МОТ. | 
| The Maldives commended Nepal for the steps taken for improving the lives of the Nepalese people. | Мальдивские Острова приветствовали предпринятые Непалом усилия по улучшению жизни непальского народа. | 
| The Maldives has a policy towards ensuring that all inhabited islands have access to clean water. | Мальдивские Острова проводят политику обеспечения всем жителям островов доступа к чистой воде. | 
| An ILO expert team visited the Maldives in July 2009, with the objective of identifying the legislative gaps. | Группа экспертов МОТ посетила Мальдивские Острова в июле 2009 года с целью выявления законодательных пробелов. | 
| To date, the Special Fund had received contributions from Spain and Maldives. | На сегодняшний день свои взносы внесли Испания и Мальдивские Острова. | 
| Despite the tsunami, the Maldives continues to make strong progress towards the attainment of the MDGs. | Несмотря на это цунами, Мальдивские Острова продолжают добиваться решительного прогресса в выполнении ЦРДТ. | 
| The Maldives found the debate an extremely worthwhile and productive exercise. | Мальдивские Острова сочли это обсуждение чрезвычайно полезным и продуктивным. | 
| However, since then, the Maldives has achieved remarkable levels of socio-economic progress. | Однако с тех пор Мальдивские Острова добились замечательного уровня социально-экономического прогресса. | 
| The Maldives is encouraged by the renewed international impetus towards a more sustained and robust approach to achieving the MDGs. | Мальдивские Острова радует оживление международной динамики в формировании более устойчивого и здорового подхода к достижению ЦРДТ. | 
| We warmly welcome Cape Verde, the Philippines, the Maldives, Tunisia and Grenada as new members of the ICC family. | Мы тепло приветствуем Кабо-Верде, Филиппины, Мальдивские Острова, Тунис и Гренаду, которые стали новыми членами МУС. |